Akty zgonu - prośba o pomoc.

Tłumaczenia dokumentów napisanych w łacinie, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

Awatar użytkownika
Severin

Sympatyk
Posty: 923
Rejestracja: wt 19 maja 2009, 18:50
Lokalizacja: Łódź

Akty zgonu - prośba o pomoc.

Post autor: Severin »

Dzień dobry,
Chciałbym się upewnić czy daty zawarte w poniższych aktach to daty zgonu czy też pochówku?
http://www.fotosik.pl/zdjecie/ebecd2a760dc95f5

Będę wdzięczny za pomoc.
Seweryn
Awatar użytkownika
Bartek_M

Członek PTG
Adept
Posty: 3377
Rejestracja: sob 24 mar 2007, 12:47
Podziękował: 1 time
Otrzymał podziękowania: 15 times
Kontakt:

Akty zgonu - prośba o pomoc.

Post autor: Bartek_M »

Sepelivi = pochowałem, więc zawsze data rozpoczynająca zapis to data pochówku, zaś w treści nie wspomniano daty śmierci.
Bartek
Awatar użytkownika
Severin

Sympatyk
Posty: 923
Rejestracja: wt 19 maja 2009, 18:50
Lokalizacja: Łódź

Akty zgonu - prośba o pomoc.

Post autor: Severin »

Dziękuję za informację. Czy zatem mogę rozumieć, że wszystkie łacińskie metryki (sprzed 1808) zaczynają się od daty pochówku, a nie zgonu? Data zgonu może być podana dalej w treści ale wcale nie musi. Jeśli tak to najwyraźniej błędnie zinterpretowałem wiele odczytanych dat będąc przekonanym, że są to daty zgonu, a nie pochówku.
Zamieszczam jeszcze trzy akty z prośbą o rozwianie moich wątpliwości. Podane w nich daty nie są datami śmierci tylko datami pochówku i nie podano w tych aktach dat zgonu - czy dobrze odczytuję?

pochówek 4.5.1795 cmentarz w Zdunach
pochówek 12.12.1794 cmentarz w Zdunach
http://www.fotosik.pl/zdjecie/579d8f6e40fbd5a6

pochówek 8.3.1803 cmentarz w Gostyninie
http://www.fotosik.pl/zdjecie/45af0e1b1ac6b4c7

Seweryn
Awatar użytkownika
Bartek_M

Członek PTG
Adept
Posty: 3377
Rejestracja: sob 24 mar 2007, 12:47
Podziękował: 1 time
Otrzymał podziękowania: 15 times
Kontakt:

Akty zgonu - prośba o pomoc.

Post autor: Bartek_M »

Chyba nie ma takiej reguły, trzeba zawsze szukać orzeczenia w zdaniu. Albo piszący wychodzi od daty pochówku i wtedy w akcie niekiedy wspomniana jest data zgonu, albo zaczyna od daty zgonu (tak jest w podanych przykładach: "obiit", "mortuus est") i wówczas na końcu, tam gdzie zwykle podaje miejsce pochówku, trafia się i data.
Bartek
Awatar użytkownika
Severin

Sympatyk
Posty: 923
Rejestracja: wt 19 maja 2009, 18:50
Lokalizacja: Łódź

Akty zgonu - prośba o pomoc.

Post autor: Severin »

Dziękuję za wyjaśnienie. Zrozumiałem. Zatem przystępuję do ponownego wglądu w akty które posiadam.

Pozdrawiam
Seweryn
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - łacina”