Akt urodzenia, Radecki - Kiekrz 1886

Tłumaczenia dokumentów pisanych po niemiecku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki oraz Pomoce w tłumaczeniu..

Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie

ppp241
Posty: 8
Rejestracja: czw 03 wrz 2015, 17:48

Akt urodzenia, Radecki - Kiekrz 1886

Post autor: ppp241 »

Szanowni Użytkownicy!

Bardzo proszę o pomoc i przetłumaczenie aktu urodzin:

Nr 22 - Kiekrz - 1886 - Johann Radecki
USC: Złotniki
matka:Michalina Radecka (Donder)
ojciec: Melchior Radecki

LINK: https://www.dropbox.com/s/dssxboi7m2n9p ... a.jpg?dl=0

Pozdrawiam,
Piotr
woj

Sympatyk
Posty: 446
Rejestracja: ndz 15 kwie 2012, 17:48

Post autor: woj »

nr 22
Kiekrz, dnia 13 lutego 1886 roku
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dzisiaj znany co osoby parobek od wołów Melchior Radecki zamieszkały w Golęczewie, wyznania katolickiego i zgłosił, że Michalina Radecka z domu Dondor jego żona wyznania katolickiego, zamieszkała przy nim w Golęczewie, dnia 12 lutego 1889 roku o jedenastej wieczorem urodziła dziecko płci męskiej któremu nadano imię Jan.
Odczytano, przyjęto i z powodu niepiśmienności zgłaszający opatrzył odręcznymi znakami
(-) + + +
Urzędnik stanu cywilnego dla Rejonu Złotniki
(-) Petzelt
Pozdrawiam,
Wojciech
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - niemiecki”