Proszę o pomoc w odczytaniu aktu

Wzajemna pomoc w problemach natury genealogicznej. Przed wysłaniem zapytania proszę sprawdzić podforum tematyczne : Tłumaczenia metryk: łacina, niemiecki, rosyjski, ukraiński, angielski, francuski ; także tematy : Poszukiwania lub Stronę Główną Forum

Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie

Hamburg_Jacek

Sympatyk
Posty: 49
Rejestracja: czw 06 lut 2014, 01:39

Proszę o pomoc w odczytaniu aktu

Post autor: Hamburg_Jacek »

Witam serdecznie,

bardzo proszę o pomoc w odczytaniu zaznaczonego fragmentu, szczególnie mnie interesuję zapis nazwiska Jana i Zofii (każdy ma nieco inne oko) oraz tego co jest napisane dalej (tam chyba widzę in a potem nie wiem co to jest, miejscowość??). Niby jest wyraźne, ale mimo wszystko proszę o sugestie.

Obrazek

W powiększeniu:
https://drive.google.com/open?id=1gZWTl ... luoVbEgTyQ

moderacja (elgra) - temat przesunięty do właściwego podforum
Ostatnio zmieniony śr 09 wrz 2015, 20:22 przez Hamburg_Jacek, łącznie zmieniany 1 raz.
Jacek

Poszukuję w tej chwili: Hamburg, Kromer (Kroner, Krommer), Świerczyński h. Ostoja, Beyer, Szczypiorowski, Lewandowicz, Świeczkowski, Caderski
mmoonniiaa

Sympatyk
Ekspert
Posty: 593
Rejestracja: ndz 03 kwie 2011, 23:49

Proszę o pomoc w odczytaniu aktu

Post autor: mmoonniiaa »

Akt w powiększeniu się nie otwiera.

Pozdrawiam,
Monika
Janina_Tomczyk

Nieaktywny
Posty: 1259
Rejestracja: pn 10 gru 2012, 17:28

Proszę o pomoc w odczytaniu aktu

Post autor: Janina_Tomczyk »

Witaj Jacku

Ja po ściągnięciu i otwarciu tego zdjęcia odczytałam:
Jan Chunbork, Zofia Unbergin Silesiany co oznacza Ślązacy. Następnie jest Jerzy Sasatek , Marianna Guberska obywatele.

Pozdrawiam
Janina
Hamburg_Jacek

Sympatyk
Posty: 49
Rejestracja: czw 06 lut 2014, 01:39

Proszę o pomoc w odczytaniu aktu

Post autor: Hamburg_Jacek »

Zmieniłem link, teraz jest w Google Drive i można też pobrać jakby ktoś chciał jeszcze bardziej powiększyć. Mam nadzieję, że działa...

Droga Janino, Zofia Unberg in Silesiany czy Unbergin?
Jacek

Poszukuję w tej chwili: Hamburg, Kromer (Kroner, Krommer), Świerczyński h. Ostoja, Beyer, Szczypiorowski, Lewandowicz, Świeczkowski, Caderski
mmoonniiaa

Sympatyk
Ekspert
Posty: 593
Rejestracja: ndz 03 kwie 2011, 23:49

Proszę o pomoc w odczytaniu aktu

Post autor: mmoonniiaa »

Jacku,
odczytuję tak:

Jan Chunbork - spolszczenie Hunborg?
Zofia Unberg
in Silesiany

Pozdrawiam,
Monika
Hamburg_Jacek

Sympatyk
Posty: 49
Rejestracja: czw 06 lut 2014, 01:39

Proszę o pomoc w odczytaniu aktu

Post autor: Hamburg_Jacek »

Droga Moniko,

Dziękuję za pomoc. No właśnie jest to wszystko bardzo ciekawe, gdyż tutaj chodzi o Jana i Zofię, moich najstarszych przodków w drzewie. Ślad mi się urwał i tym znaleziskiem ponownie potwierdza się pogmatwana historia zapisu nazwiska dziś brzmiącego jako Hamburg oraz ciekawa sprawa z tą Silesią... Co to może oznaczać? Zacząć szukać na Śląsku? Urodzili się tam, mieszkali? Co taki zapis może oznaczać przy świadkach?
Jacek

Poszukuję w tej chwili: Hamburg, Kromer (Kroner, Krommer), Świerczyński h. Ostoja, Beyer, Szczypiorowski, Lewandowicz, Świeczkowski, Caderski
AM_Kalski

Sympatyk
Ekspert
Posty: 30
Rejestracja: pn 07 wrz 2015, 20:41

Proszę o pomoc w odczytaniu aktu

Post autor: AM_Kalski »

Jan Chunbork oraz Sophia (Zofia) Unbergin. In nie pasuje do Silesian. "In" znaczy "w" lub "po"
MonikaMaru

Sympatyk
Posty: 8049
Rejestracja: czw 04 lis 2010, 16:43
Lokalizacja: Bielsko-Biała

Proszę o pomoc w odczytaniu aktu

Post autor: MonikaMaru »

Zofia Unbergin - końcówka -in dodawana była w nazwisku kobiety do rodowego nazwiska ojca.

Pozdrawiam,
Monika
Hamburg_Jacek

Sympatyk
Posty: 49
Rejestracja: czw 06 lut 2014, 01:39

Proszę o pomoc w odczytaniu aktu

Post autor: Hamburg_Jacek »

Moniko,

Z moich danych wynika (ale to może ulec zmianie niedługo), że tu chodzi o Jana i Zofię, którzy byli małżeństwem. Zofia była z domu Kromer, nie Hamburg... Chyba, że to jest jakaś nieznana mi przodkini i zbieżność imion...

Edit:

To jeszcze dopytam o to słowo w rogu (zaznaczyłem na niebiesko). Co ono dokładnie oznacza?

Ja odczytuję to jako advena - przybysz, cudzoziemiec?

https://lh3.googleusercontent.com/-3QF0 ... o_ver3.jpg
Jacek

Poszukuję w tej chwili: Hamburg, Kromer (Kroner, Krommer), Świerczyński h. Ostoja, Beyer, Szczypiorowski, Lewandowicz, Świeczkowski, Caderski
mmoonniiaa

Sympatyk
Ekspert
Posty: 593
Rejestracja: ndz 03 kwie 2011, 23:49

Proszę o pomoc w odczytaniu aktu

Post autor: mmoonniiaa »

Jacku,
sugerując się Twoją wypowiedzią, pomyślalam, że może chodzi o taki zapis:
małżeństwo: Jan Chunbork i Zofia
miejscowość: Unberg in Silesiany

Pozdrawiam,
Monika
andcie

Sympatyk
Posty: 76
Rejestracja: pt 31 sty 2014, 19:53

Proszę o pomoc w odczytaniu aktu

Post autor: andcie »

Proszę o pomoc w odczytaniu nazwiska Ewy - trzeci wers - http://szukajwarchiwach.pl/35/1955/0/2. ... 5u02AZGd3Q
Joanna_Lewicka

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 653
Rejestracja: ndz 23 wrz 2012, 07:29
Lokalizacja: Poznań

Proszę o pomoc w odczytaniu aktu

Post autor: Joanna_Lewicka »

Przeczytałabym to: "...Ewy z Inaczaków...".
Pozdrawiam -
Joanna
Hamburg_Jacek

Sympatyk
Posty: 49
Rejestracja: czw 06 lut 2014, 01:39

Proszę o pomoc w odczytaniu aktu

Post autor: Hamburg_Jacek »

Zgadzam się z powyższą odpowiedzią, to nazwisko "Inaczak".

Pozdrawiam

P.s. Ktoś pomoże z tym słówkiem w niebieskiej ramce? Czy to advena? Co ono dokładnie oznacza w tym miejscu, do kogo się odnosić może według Was?
Jacek

Poszukuję w tej chwili: Hamburg, Kromer (Kroner, Krommer), Świerczyński h. Ostoja, Beyer, Szczypiorowski, Lewandowicz, Świeczkowski, Caderski
Awatar użytkownika
Grazyna_Gabi

Sympatyk
Posty: 4120
Rejestracja: sob 02 sty 2010, 08:24
Lokalizacja: Hamburg

Post autor: Grazyna_Gabi »

Jacku,

Z jakiej miejscowosci jest ten zapis i z ktorego roku. Domyslam sie, ze jest to akt chrztu a w ostatniej rubryce zapisani sa chrzestni. Przewaznie w aktach podawano miejsce zamieszkania chrzestnych.
Wedlug mnie zapis wyglada tak:
Joannes (i) Sophia Chunborg (z) Unberg in Silesia
Moj typ co do miejscowosci to Grünberg in Schlesien.

Co do slowa - advena - nie wypowiem sie gdyz zupelnie nie znam laciny,
wg slownika > nowy, obcy. Odnosi sie chyba do Jozefa Polaka.

Pozdrawiam
Grazyna
Hamburg_Jacek

Sympatyk
Posty: 49
Rejestracja: czw 06 lut 2014, 01:39

Post autor: Hamburg_Jacek »

Droga Grażyno,

jest to zapis z Włoszczowy, księga urodzeń a ten konkretny zapis jest z roku 1806. Na następnej stronie zaś jest zapis dotyczący Karola Fryderyka, który jest synem Joannesa Traugotta Homburga i Sophii Kromer. To są, jak wiem też z kilku innych źródeł, moi przodkowie w linii prostej :)

A dlaczego sądzę, że ten zapis dotyczyć może właśnie tych samych ludzi? Gdyż w tym konkretnym zapisie ,który tutaj przedstawiłem, matką jest niejaka Pani Josephata Krzystkowna. W innym miejscu tej księgi, bodajże przy roku 1808 (nie pamiętam w tej chwili) chrzestną Walentego Krzystka zostaje Sophia Hambergowa. Uważam, że między tymi rodzinami były jakieś kontakty.

Pozdrawiam i czekam na więcej,
Jacek

Poszukuję w tej chwili: Hamburg, Kromer (Kroner, Krommer), Świerczyński h. Ostoja, Beyer, Szczypiorowski, Lewandowicz, Świeczkowski, Caderski
ODPOWIEDZ

Wróć do „Potrzebuję pomocy”