Strona 1 z 1

proszę o korektę tlumaczenia aktu zgonu

: pn 28 wrz 2015, 10:40
autor: wojtek1964
Witam, proszę o uzupełnienie ew. skorygowanie mojego tłumaczenia akt zgonu nr 92
http://fotolubgens.lubgens.eu/janow_lub ... /86-95.jpg
Działo się to w mieście Janów 16/28 lutego 1891 tysiąc
Osiemset dziewięćdziesiątego pierwszego roku o godzinie 4 po południu Zgłosili się Mateusz
Wojta(?) 50 lat i Łukasz (?)alecki 30 lat
obaj służący w Janowskim szpitalu (???) w mieście Janów i oświadczyli
że (???) (???) o godzinie 8 po południu umarł
Walenty Wojtusik (???) chłop (???) wsi Lip(??)
(???) Zaklików (???) w mieście Janów sześćdziesięcioletni (???)
(???) Marcina i Marianny (???)
Wojtusików. Po naocznym (???) (???) Marcina Wojtusika.
Akt ten (???) niepiśmiennym przeczytany
Ja tylko podpisałem. Ks.(???)
Na tym moje umiejętności się skończyły
Pozdrawiam Darek

proszę o korektę tlumaczenia aktu zgonu

: pn 28 wrz 2015, 12:53
autor: MonikaMaru
Działo się w mieście Janów 16/28 lutego 1891 tysiąc osiemset dziewięćdziesiątego pierwszego roku o godzinie 4 po południu Zgłosili się MateuszWojtan 50 lat i Łukasz Walecki 30 lat mający, obaj służący z janowskiego szpitala, zamieszkali w mieście Janów i oświadczyli że wczoraj o godzinie 8-ej rano umarł Walenty Wojtusik wdowiec ,chłop ze wsi Lipie gmina Zaklików, zamieszkały w mieście Janów sześćdziesiąt lat mający, syn Marcina i Marianny małżonków Wojtusików. Po naocznym przekonaniu się o zgonie Marcina Wojtusika akt ten został obecnym a niepiśmiennym przeczytany i tylko przez Nas podpisany.
Ks. I.Grzybowski?

Księdzu pomylił się Marcin z Walentym.

Pozdrawiam,
Monika

proszę o korektę tlumaczenia aktu zgonu

: pn 28 wrz 2015, 16:33
autor: wojtek1964
Dziękuję
dziwny ten ksiądz, imiona w żaden sposób niepodobne do siebie
Pozdrawiam

proszę o korektę tlumaczenia aktu zgonu

: pn 28 wrz 2015, 16:46
autor: MonikaMaru
On przepisał imię ojca zmarłego.