Metryka zgonu Piasek, k. Pszczyny 1807

Tłumaczenia dokumentów pisanych po niemiecku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki oraz Pomoce w tłumaczeniu..

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

edi6412

Sympatyk
Adept
Posty: 222
Rejestracja: pn 14 lip 2014, 22:27

Metryka zgonu Piasek, k. Pszczyny 1807

Post autor: edi6412 »

Witam
Bardzo proszę o przetłumaczenie podkreślonych fragmentów z metryki zgonu Jerzego Zogury z Piasku (Sandau). Najbardziej zależy mi na przyczynie zgonu o ile ją zapisano.
http://zapodaj.net/711cc9e80a5bc.jpg.html
Pozdrawiam Edward :)
Awatar użytkownika
beatabistram

Członek PTG
Nowicjusz
Posty: 5200
Rejestracja: czw 29 kwie 2010, 15:44
Lokalizacja: wejherowo, lübeck

Metryka zgonu Piasek, k. Pszczyny 1807

Post autor: beatabistram »

Witaj Edward
co widze jest tak:
28 kwietnia kolo polnocy , na oslabienie/ wycieczenie , wieku ponad 70 lat George Zogura chalupnik z Wielka Ligotka urodzony w … Leis??? Schloßin? - trzeba jeszcze pomyslec. ,
pochowany 1 maja
pozostawil 2 dzieci , syna George zonatego i corke zamezna z Georgem Szlapa

pozdrawiam Beata
Pozdrawiam Beata.
P.S
Ważne!!! : Proszę edytować pierwszy post i w temacie dopisywać: ok. Dotyczy tylko działu tłumaczeń.
http://www.moremaiorum.pl/odczytywac-ni ... uby-zgony/
edi6412

Sympatyk
Adept
Posty: 222
Rejestracja: pn 14 lip 2014, 22:27

Metryka zgonu Piasek, k. Pszczyny 1807

Post autor: edi6412 »

Witam
Ponieważ Ligotka leżała nie w parafii i w dodatku innym państwie, nie w Prusach, a Austrii, dodano jej położenie. W innej metryce zapisano bei Tescheni - koło Cieszyna, tu może będzie, tak myślę, jakieś określenie Śląska cieszyńskiego.
Bardzo się cieszę z przetłumaczonej metryki i jak zawsze mam uczucie, że jedno słowo dziękuję to za mało, mając na uwadze ile czasu i życzliwości Pani poświęca nie tylko przecież mojej osobie :)
Dziękuję i pozdrawiam Edward
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - niemiecki”