Strona 1 z 1

Prośba o tłumaczenie ze spisu ludności

: ndz 25 paź 2015, 17:23
autor: Anita_Kuszczak
Bardzo proszę o przetłumaczenie imion (i próbę przetłumaczenia nazwiska rodowego matki) "najprawdopodobniej" rodziny mojej praprababki Franciszki Juchno:
http://www.fotosik.pl/zdjecie/085f89e30b1e00de
Przesyłam też nazwę wsi z której pochodziła Franciszka, nie znam zbytno rosyjskich liter, więc proszę o upewnienie mnie czy jest to ta sama wieś co na mapach poniżej. Wskazówka jaką ostatnio otrzymałam to że praprababcia jeździła do swojego rodzinnego domu kilkanaście kilometrów od wsi Stuki, przewertowałam całą księgę i chcę mieć pewność czy to ta Franciszka (oprócz tego zgadza się wiek i fakt, że miała brata Juliana).
http://www.fotosik.pl/zdjecie/9a0a52e08803a09b
http://www.fotosik.pl/zdjecie/daca624744390754
Z góry dziękuję
Anita

Prośba o tłumaczenie ze spisu ludności

: ndz 25 paź 2015, 18:09
autor: MonikaMaru
Juchno Gawrił/Gabriel wdowiec 70
s. Gawrił/Gabriel 40
żona Paulina z d. Powi..? 38
s. Julian 14
s. Józef 8
c. Franciszka 18

wieś Dewojsie?/Dewojsi?

Pozdrawiam,
Monika

Prośba o tłumaczenie ze spisu ludności

: ndz 25 paź 2015, 18:15
autor: Anita_Kuszczak
Dziękuję że tak szybko.
Na mapie znalazłam wieś tłumaczoną na polski Dowejsie, czy to może być to?

Prośba o tłumaczenie ze spisu ludności

: ndz 25 paź 2015, 18:36
autor: MonikaMaru
Jeśli spis był z tej samej gminy, to obie wsie (druga w spisie to Dikowina) powinny leżeć w pobliżu siebie.

Po rosyjsku na mapie nazywa się "Dowejsi" tak jak wymieniono ją w spisie.

Pozdrawiam,
Monika