Strona 1 z 1
Proszę o przetłumaczenie aktu ślubu i zgonu
: śr 28 paź 2015, 20:34
autor: kyjo80
Proszę o przetłumaczenie aktu ślubu i zgonu
Akt ślubu Anton Frystatzki dwie strony
http://www.fotopliki.pl/img.php?f=70d5ce8497
http://www.fotopliki.pl/img.php?f=b27777c176
Akt zgonu Johann Frystatzki
http://www.fotopliki.pl/img.php?f=54632227a5
Serdecznie dziękuje za pomoc.
Proszę o przetłumaczenie aktu ślubu i zgonu
: sob 31 paź 2015, 10:24
autor: beatabistram
Witaj
Dnia 26.10 1885
stawili sie
dniowkarz Anton Frystatzki , toz, zn. katolik
ur.20 maja 1858 w Golleow ( tam tez zamieszkaly)
syn komornika Johann Frystatzki i jego malzonki Marianna dd Konsek
i Johanna Starzec / bez szczegolnego zajecia/
toz, zn. katoliczka ur.15.4 1864 w Golleow ( tam tez zamieszkala)
corka chalupnika Stanisalus Starzec i jego malzonki Antonie dd Dziewior
swiadkowie
gornik August Dziewior 25 lat , Zabrze
robotnik Georg Starzec 23 lata , Grabownia
zgon
11 styczen 1900
stawil sie Johann Frystatzki ( na boku korekta , powinno byc Anton)
zam. Dolleow
i zglosil, ze jego ojciec komornik Anton ( na boku korekta, ze powinno byc Johann)
lat 71, katolik
zam. Golleow , ur Przegendza? Wczesniej zonaty z Marianna dd Konsek
syn chalupnika Franz Frystatzki i jego malzonki ( imie i nazwisko nieznane)
w Golleow w swoim mieszkaniu dnia 11.1. 1900 przed poludniem o 7 zmarl .
Podpisano A. F
pozdrawiam Beata
Proszę o przetłumaczenie aktu ślubu i zgonu
: sob 31 paź 2015, 15:31
autor: kyjo80
Dziękuje Beatko za poświęcony czas i serdecznie pozdrawiam.