Akt małżeństwa z 1748r - łacina prośba

Tłumaczenia dokumentów napisanych w łacinie, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

Mariok

Sympatyk
Posty: 782
Rejestracja: pt 16 paź 2015, 13:45

Akt małżeństwa z 1748r - łacina prośba

Post autor: Mariok »

prosze o przetłumaczenie dokumenu - aktu ślubu pra przodków

pozycja pierwsza z lewej strony aktu

https://familysearch.org/pal:/MM9.3.1/T ... ,362960701

Dziękuję Mariusz
Gawroński_Zbigniew

Sympatyk
Posty: 2694
Rejestracja: wt 16 cze 2015, 13:29

Post autor: Gawroński_Zbigniew »

25 kwietnia. Tutejszy wielebny Jan Niedbała, wikariusz miejsca, pobłogosławił małżeństwo pomiędzy Maciejem Ziemońskim i Marianną Kośikówną, po poprzedzeniu zapowiedziami, przed obliczem Kościoła w osobie przewielebnego proboszcza miejsca. Świadkowie Michał Ziemoński i Kazimierz Noszczyk i inni wszyscy z Lgoty.


Wszystkiego dobrego. [Ja utknąłem w pierwszych latach 19 wieku z podobnego powodu rozbieżności dat. niby ci sami ale czy aby na pewno? Ot czort mieć popularne nazwisko i bawić się w genealogię... 8) :lol: ]
Mariok

Sympatyk
Posty: 782
Rejestracja: pt 16 paź 2015, 13:45

Post autor: Mariok »

Ja mam podobnie (Kaczmarek ). Badań rodzinę żony, dla moich synów. Poza tym uwielbiam historię w każdej postaci. Dziękuję za pomoc bardzo serdecznie. Jestem już w XVIII wieku brakuje mi jednego ogniwa do XVII wieku.
Mariusz

Poszukuję rodzin
Kaczmarek vel Karczmarczyk, Magiera, Lawendowski, Stępnik, Ostałowski, Idzikowski, Jezierski, Włostowski, Męcina par. Krzemienica; Płocki, Luch, Susik, Bala Reszka par. Żelechlinek; Gromek, Wolny, Słodki par. Wysokienice
Awatar użytkownika
Bartek_M

Członek PTG
Adept
Posty: 3377
Rejestracja: sob 24 mar 2007, 12:47
Podziękował: 1 time
Otrzymał podziękowania: 15 times
Kontakt:

Post autor: Bartek_M »

Drobna poprawka: nie "w osobie", tylko "w obecności".
Bartek
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - łacina”