prośba o tłumaczenie 2 aktów urodzenia i aktu ślubu

Tłumaczenia dokumentów pisanych po niemiecku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki oraz Pomoce w tłumaczeniu..

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

Awatar użytkownika
Bialas_Malgorzata

Sympatyk
Adept
Posty: 1856
Rejestracja: czw 31 lip 2014, 13:18
Lokalizacja: Wrocław
Otrzymał podziękowania: 1 time

prośba o tłumaczenie 2 aktów urodzenia i aktu ślubu

Post autor: Bialas_Malgorzata »

Witam,
bardzo proszę o tłumaczenie trzech krótkich aktów
głownie chodzi mi o zawody, ale może mi coś umknęło, bo dość nieczytelne pismo

Obrazek Obrazek Obrazek

z góry dziękuję za pomoc
Małgorzata:)
Awatar użytkownika
beatabistram

Członek PTG
Nowicjusz
Posty: 5200
Rejestracja: czw 29 kwie 2010, 15:44
Lokalizacja: wejherowo, lübeck

prośba o tłumaczenie 2 aktów urodzenia i aktu ślubu

Post autor: beatabistram »

Witaj Malgosiu
luty kawaler Seifensieder* - mydlarz Franz, slubny syn Seifensiedermeisters Friedrich
z panna Marie slubna corka po zmarlym ekonomie Joseph Hoffrichter ( tu wyglada tez na dwa ff i dwa cc ;) ) stad
swiadkowie nauczyciel Frank ( aus?-z?) Ksienzawic ( nie wiem co tu jest nazwiskiem) i zarzadca
Hofrichter ( tu pisany z jednym f )
https://de.wikipedia.org/wiki/Seifensieder

16, 10 Friedrichowi Bardtke mydlarzowi z jego malzonki Constantina dd Grabowski dnia 15 tego miesiaca o 11 godzinie przed poludniem chlopiec , do chrztu przyniesiony .. imionami Franziscus Lukas
chrz: ksiadz Ludowicus Foorster i Marianna Kowalik
15,7
Franz mydlarz z jego zony Marie dd Hoffrichter , ur dnia 14 lipca wieczorem o 11 Valeska Emilie
chrz. Producent tytoniu Emil Kowalik
zona piekarzy Pauline Scholz

pozdrawiam Beata
Pozdrawiam Beata.
P.S
Ważne!!! : Proszę edytować pierwszy post i w temacie dopisywać: ok. Dotyczy tylko działu tłumaczeń.
http://www.moremaiorum.pl/odczytywac-ni ... uby-zgony/
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - niemiecki”