Prosze o przetlumaczenie aktu z łaciny

Tłumaczenia dokumentów napisanych w łacinie, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

andcie

Sympatyk
Posty: 76
Rejestracja: pt 31 sty 2014, 19:53

Prosze o przetlumaczenie aktu z łaciny

Post autor: andcie »

http://zapodaj.net/79a8bb8ba3be8.jpg.html
Prosilbym o pomoc w wyciagnieciu z tego aktu jak najwięcej informacji.
Awatar użytkownika
Bartek_M

Członek PTG
Adept
Posty: 3377
Rejestracja: sob 24 mar 2007, 12:47
Podziękował: 1 time
Otrzymał podziękowania: 15 times
Kontakt:

Prosze o przetlumaczenie aktu z łaciny

Post autor: Bartek_M »

21 bm. ślub między Wojciechem Dobrowolskim a Marianną Przodowną, którym obojgu minęły pierwsze śluby [przypuszczam, że chodzi o wdowieństwo]. Świadkowie: Wojciech Wróbel, Wojciech Linkowski, obaj [?] z Posiadła.
Bartek
andcie

Sympatyk
Posty: 76
Rejestracja: pt 31 sty 2014, 19:53

Prosze o przetlumaczenie aktu z łaciny

Post autor: andcie »

   http://zapodaj.net/a98ad5b941081.jpg.html 
Dzieki Bartku za tłumaczenie. 
Mam prosbe o przetłumaczenie jeszcze jednego aktu Wojciecha Dobrowlskiego. Tym razem chrzest a raczej zmiana wiary? 
Akt nr 11 
Awatar użytkownika
Bartek_M

Członek PTG
Adept
Posty: 3377
Rejestracja: sob 24 mar 2007, 12:47
Podziękował: 1 time
Otrzymał podziękowania: 15 times
Kontakt:

Prosze o przetlumaczenie aktu z łaciny

Post autor: Bartek_M »

4 V chrzest Wojciecha Dobrowolskiego dorosłego, [konwertyty] z judaizmu. Chrzestni: urodzony Jakub Wierzbicki chorążyc [lub chorąży] żytomirski [?] z urodzoną Karolą Hylchęnową stolnikową nowogrodzką oraz urodz. Józef Janiszewski cześnikowic ciechanowski z Marianną żoną swą oraz urodz. Kilian Sobański z urodz. Wiktorią Sobańską panną, siostrą swą rodzoną, wojscy urzędowscy [?].

Ten zapis potwierdza, że przechrztom nadawano nazwisko Dobrowolski. Imię Wojciech wzięto być może z kalendarza.
andcie

Sympatyk
Posty: 76
Rejestracja: pt 31 sty 2014, 19:53

Prosze o przetlumaczenie aktu z łaciny

Post autor: andcie »

Tak myslalem - ze nadano mu imie i nazwisko. Chyba nie dojdę do tego jak się przed chrztem nazywal. Mam jeszcze akt chyba brata . Takie samo nazwiako, tez przejacie z judaizmu.
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - łacina”