akt z 1796 prosba o pomoc w tlumaczeniu

Tłumaczenia dokumentów napisanych w łacinie, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

Awatar użytkownika
marcinguzek

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 516
Rejestracja: pn 03 lis 2014, 23:07

akt z 1796 prosba o pomoc w tlumaczeniu

Post autor: marcinguzek »

Witajcie,
zwracam się z gorącą prośba wo pomoc w tłumaczeniu aktu ślubu z 1796 z Parafii Pokrzywnica. Obok nazwy miejscowości pojawia się słowo Sanktuarium - możne ktoś ma pomysł co oznacza? (w innych aktach pojawia się również sana Pokrzywnica)
Państwo Młodzi to Mikołaj(?) Guzek i Katarzyna(?) Wybraniec (Wybrańcówna)

http://zapodaj.net/c49d4d566a446.jpg.html
http://zapodaj.net/d69bc9042d412.jpg.html
http://zapodaj.net/00a597c934ba0.jpg.html

z góry dziękuję za wszelka pomoc
pozdrawiam
Marcin
Awatar użytkownika
Bartek_M

Członek PTG
Adept
Posty: 3377
Rejestracja: sob 24 mar 2007, 12:47
Podziękował: 1 time
Otrzymał podziękowania: 15 times
Kontakt:

akt z 1796 prosba o pomoc w tlumaczeniu

Post autor: Bartek_M »

10 X 1796 ślub między pracowitymi Mikołajem Guzek i Katarzyną Wybrańcówną, obojgiem stanu wolnego, bez zapowiedzi za dyspensą konsystorza. Świadkowie: pracowici Andrzej Pieleszak, Wawrzyniec Sobcak i Maciej Guzek.

O sanktuarium to już chyba snuliśmy domysły w innym wątku...
Bartek
Awatar użytkownika
marcinguzek

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 516
Rejestracja: pn 03 lis 2014, 23:07

akt z 1796 prosba o pomoc w tlumaczeniu

Post autor: marcinguzek »

Witaj Bartku, dziękuję za pomoc
tak Sanktuarium już było bo to akty z tej samej parafii... liczyłem ze może ktoś "nowy" coś skojarzy :)
czy ta dyspensa dotyczy zapowiedzi? czy tez można domniemywać zbyt bliski stopień pokrewieństwa?
dziękuję i pozdrawiam
Marcin Guzek potomek w prostej linii w 7 pokoleniu ww Mikołaja ;)
http://zapodaj.net/cdd94b6359630.jpg.html
Awatar użytkownika
Bartek_M

Członek PTG
Adept
Posty: 3377
Rejestracja: sob 24 mar 2007, 12:47
Podziękował: 1 time
Otrzymał podziękowania: 15 times
Kontakt:

akt z 1796 prosba o pomoc w tlumaczeniu

Post autor: Bartek_M »

Dyspensa dotyczyła zapowiedzi, młodzi z jakiegoś względu chcieli się szybko pobrać.
Bartek
Awatar użytkownika
marcinguzek

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 516
Rejestracja: pn 03 lis 2014, 23:07

akt z 1796 prosba o pomoc w tlumaczeniu

Post autor: marcinguzek »

Hej Bartek, dzięki za wyjaśnienia;
czy możesz mi pomoc w następnym akcie z tej samej parafii gdzie występuje nazwisko Guzek?
http://zapodaj.net/5eab2012422c4.jpg.html
1790 Piskornia, pierwszy akt na gorze strony

z góry dziękuję za pomoc
Marcin
Awatar użytkownika
Bartek_M

Członek PTG
Adept
Posty: 3377
Rejestracja: sob 24 mar 2007, 12:47
Podziękował: 1 time
Otrzymał podziękowania: 15 times
Kontakt:

akt z 1796 prosba o pomoc w tlumaczeniu

Post autor: Bartek_M »

6 VIII zm. (lub poch.) dziecko 1-tygodniowe, syn Mateusza Guzka.
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - łacina”