Strona 1 z 1

tłum. z łac. akty małżeńśtwa Chodorowski i Gawin

: pn 23 lis 2015, 01:00
autor: Cisowski_Michał
Dobry wieczór,

uprzejmie proszę o tłumaczenie z łaciny:

akt małżeństwa Wincenty Chodorowski i Elżbieta

http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... =1&x=0&y=0

akt małżeństwa Dominik Gawin i Franciszka

http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... =1&x=0&y=0

akt chrztu Katarzyna Gawin, str. 77 (trzeci od góry po prawej, Pęchary)

http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... =1&x=0&y=0

Z góry serdecznie dziękuję,
Michał

: pn 23 lis 2015, 07:40
autor: Gawroński_Zbigniew
17 stycznia ja .... pobłogosławiłem małżeństwo pomiędzy młodzieńcem Wincentym Chodorowskim i Elżbietą Nowakówną, panną. Świadkowie [widzę tylko jednego] pracowity Bonawentura Piotr Miszczak...[?] i inni [wiary godni].
Pęchery i Grochowa.
Roku co wyżej dnia 12 lutego .....pobłogosławiłem związek małżeński pomiędzy pracowitym Dominikiem Gawiniakiem, młodzieńcem i Franciszką Kowalczykówną, panną z Grochowej. Świadkowie: prac Wawrzyniec Kowalczyk, Jan Krypa i inni.
Wieś Pęchery
Roku co wyżej, dnia zaś 25 kwietnia ..... ochrzciłem dziecko, urodzone dzisiaj o Jutrzni imieniem Katarzyna Sieneńska, córkę pracowitych Dominika Gawina i Franciszki, prawnie poślubionych. Chrzestnymi zostali Adam Jakubowski z Pęcherów i Zofia Woydakowa.
Wielokropki to formułki o zapowiedziach.
Pozdrawiam pięknie.

: pn 23 lis 2015, 10:49
autor: Bartek_M
Ad 1.
Rzeczywiście jeden świadek, bo kartka się kończyła :)