Akt urodzenia tajemniczego dla mnie Antona - prośba

Tłumaczenia dokumentów pisanych po niemiecku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki oraz Pomoce w tłumaczeniu..

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

Awatar użytkownika
magda_lena

Sympatyk
Legenda
Posty: 758
Rejestracja: sob 05 sty 2013, 22:29

Akt urodzenia tajemniczego dla mnie Antona - prośba

Post autor: magda_lena »

Bardzo proszę o pomoc w odczytaniu i przetłumaczeniu aktu urodzenia.
Jest to akt piąty od dołu na stronie po lewej, z datą 23 listopada 1802 roku i dotyczy Antona. Tylko tyle umiem z niego przeczytać :(
http://vademecum.archives.cz/vademecum/ ... 63&scan=49
Pozdrawiam, Magdalena
woj

Sympatyk
Posty: 446
Rejestracja: ndz 15 kwie 2012, 17:48

Post autor: woj »

Dnia 23 listopada 1802 roku w Postřelmov [Großheilendorf] położna Judyta Pospischil spod nr 54 odebrała poród chłopca pod nr 66 z katolickiego małżeństwa golibrody Antoniego Weprschka u jego żony Barbary córki Tomasza Johun z ?_? i ochrzczono imieniem Piotr przez proboszcza Franciszka Hriestema. Chrzestni: Jan Weprschak kawaler i Judyta Weprschakin chłopka.
Pozdrawiam,
Wojciech
Grellmann_Robert

Sympatyk
Posty: 172
Rejestracja: sob 13 kwie 2013, 22:50

Post autor: Grellmann_Robert »

Hallo
z Krumpach , chrzestni obydwoch z Heilendorf
pozdrawiam Robert
Awatar użytkownika
magda_lena

Sympatyk
Legenda
Posty: 758
Rejestracja: sob 05 sty 2013, 22:29

Post autor: magda_lena »

Robercie i Wojciechu, dziękuję pięknie :k:
To chyba jednak nie mój przodek :(
Pozdrawiam, Magdalena
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - niemiecki”