Strona 1 z 1
Akt ślubu moich przodków - dyspensa?
: pn 07 gru 2015, 16:28
autor: Vasquez
Witam serdecznie,
Bardzo proszę o przetłumaczenie aktu ślubu moich przodków Jana i Teresy z 1772r. Jest on dłuższy od standardowych formułek, mi się wydaje, że to może być jakaś dyspensa (permissione = zgoda?). Z góry bardzo dziękuję.
http://oi68.tinypic.com/2naohfr.jpg
: pn 07 gru 2015, 16:50
autor: Gawroński_Zbigniew
pracowici Jan Józwiak i Teresa Chełminiakówna Kawaler z panną. Świadkowie: Mateusz Sobczak i Andrzej Przyjemski.
Pierwsze 4 linijki to regułka że na mocy pozwolenia tymczasowego proboszcza miejsca kapelan tego ślubu udzielił.
: pn 07 gru 2015, 17:46
autor: Vasquez
Dziękuję. Czyli jednak ta informacja nie ma większej 'wartości' genealogicznej. Myślałem, że mogło coś być, bo było dużo nazw miejscowych, tj. sinarzoviensis, zakrzeviensi, vladislaus (chyba, że to ostatnie to nie Włocławek a imię księdza, Władysław).
: pn 07 gru 2015, 18:17
autor: Bartek_M
Vasquez pisze:Dziękuję. Czyli jednak ta informacja nie ma większej 'wartości' genealogicznej. Myślałem, że mogło coś być, bo było dużo nazw miejscowych, tj. sinarzoviensis, zakrzeviensi, vladislaus (chyba, że to ostatnie to nie Włocławek a imię księdza, Władysław).
Ale intuicja prawidłowa - jeżeli byłaby dyspensa, to odnotowano by ją właśnie w tym miejscu.