Prośba o tłumaczenie - akt małżeństwa

Tłumaczenia dokumentów napisanych w łacinie, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

Paulina_W

Sympatyk
Posty: 602
Rejestracja: pn 29 wrz 2014, 16:46

Prośba o tłumaczenie - akt małżeństwa

Post autor: Paulina_W »

Dobry wieczór,
proszę o tłumaczenie 2 zdań z aktu ślubu zapisanych po łacinie - pod danymi dotyczącymi małżonków, przed pozwoleniem ojca na zaślubiny.
Link do aktu: http://www.fotosik.pl/zdjecie/pelne/4e7ad071d4121e1d
Życzę dobrej nocy i pozdrawiam,
Paulina
Paulina_W

Sympatyk
Posty: 602
Rejestracja: pn 29 wrz 2014, 16:46

Post autor: Paulina_W »

Dzień dobry,
proszę o pomoc w odszyfrowaniu słów zapisanych w akcie powyżej linkowanym chodzi mi o zdanie, które odczytuję mniej więcej tak:
Ergo consonsioni? inst? militaris justa II modum Pest 28 April N 62 ol? erga Pest banisum ex parte Capallani castr. et 28 Apr. 867 N 105.
Proszę o poprawki w odczytanym (częściowo błędnie) zdaniu.
Dostałam jeszcze zdjęcie powyższego aktu ale z innej księgi (kopii/oryginału, niestety nie za dobra jakość), w niej zapisana informacja różni się nieco.
http://www.fotosik.pl/zdjecie/pelne/5736e75c5d183096
http://www.fotosik.pl/zdjecie/pelne/ee8af559a87cb8eb
Z góry dziękuję.
Pozdrawiam i życzę miłego dnia,
Paulina
Awatar użytkownika
Bartek_M

Członek PTG
Adept
Posty: 3377
Rejestracja: sob 24 mar 2007, 12:47
Podziękował: 1 time
Otrzymał podziękowania: 15 times
Kontakt:

Post autor: Bartek_M »

Słowo po słowie nie wyłuszczę, ale pierwsza część dotyczy zgody z wojska, druga świadectwa zapowiedzi ze strony kapelana wojskowego, obie z 28 IV 1867. Na końcu pierwszej wersji zapisu zgoda w języku polskim, w drugiej wersji streszczono ją po łacinie.
Bartek
Paulina_W

Sympatyk
Posty: 602
Rejestracja: pn 29 wrz 2014, 16:46

Post autor: Paulina_W »

Serdecznie dziękuję za tłumaczenie.
Pozdrawiam,
Paulina
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - łacina”