Unieważnienie małżeństwa z 1740 r. pięknie napisane
: wt 08 gru 2015, 20:47
Witam
Po raz pierwszy trafiłem na akt „Unieważnienia małżeństwa” z 1740 roku. Nie znam łaciny ale z kilkunastu słów, które odczytałem o ile się nie mylę , zawiera różne ciekawostki. Raz podobno ślub się odbył bo bracia zmusili, potem brat staje z wnioskiem o unieważnienie tego małżeństwa. W jednym miejscu jest stwierdzenie które przypomina „ non consumatum „ – po 9 latach od ślubu ??
Gdybym znał łacinę to na pewno chciałbym się dowiedzieć jak taki proces odbywał ( to prawie 300 lat temu !) jak motywowano taki krok , bo prawdziwych faktów pewnie nie poznamy.
Akt jest bardzo czytelnie napisany i gdyby znaleźli się chętni do jego przetłumaczenia ( można się podzielić stronami) to po zebraniu całości i ew. korektach dotyczących nazwisk zainteresowanych – umieścił bym na forum jako ciekawostkę. Nigdy na taki dokument i do tego z tak odległego czasu nie trafiłem.
Jeśli to przedsięwzięcie miało by się zrealizować to teksty proszę na PW lub na mojego meila szkutnia (małpa) szkutnia.com
Oczywiście w przypadku umieszczenia całościowego tłumaczenia na forum – podam nazwy / nazwiska tłumaczących – chyba żeby Sobie tego nie życzyli
Linki:
str 1 - http://www.fotosik.pl/zdjecie/892a7026fdae6b96
str 2 - http://www.fotosik.pl/zdjecie/c9dbd3c33596c388
str 3 - http://www.fotosik.pl/zdjecie/192ae253992493b7
str 4 - http://www.fotosik.pl/zdjecie/fa0635e3bc4192d1
str 5 - http://www.fotosik.pl/zdjecie/1e7664012c1ab44d
str 6 - http://www.fotosik.pl/zdjecie/16b5ec6dc9505a40
Po raz pierwszy trafiłem na akt „Unieważnienia małżeństwa” z 1740 roku. Nie znam łaciny ale z kilkunastu słów, które odczytałem o ile się nie mylę , zawiera różne ciekawostki. Raz podobno ślub się odbył bo bracia zmusili, potem brat staje z wnioskiem o unieważnienie tego małżeństwa. W jednym miejscu jest stwierdzenie które przypomina „ non consumatum „ – po 9 latach od ślubu ??
Gdybym znał łacinę to na pewno chciałbym się dowiedzieć jak taki proces odbywał ( to prawie 300 lat temu !) jak motywowano taki krok , bo prawdziwych faktów pewnie nie poznamy.
Akt jest bardzo czytelnie napisany i gdyby znaleźli się chętni do jego przetłumaczenia ( można się podzielić stronami) to po zebraniu całości i ew. korektach dotyczących nazwisk zainteresowanych – umieścił bym na forum jako ciekawostkę. Nigdy na taki dokument i do tego z tak odległego czasu nie trafiłem.
Jeśli to przedsięwzięcie miało by się zrealizować to teksty proszę na PW lub na mojego meila szkutnia (małpa) szkutnia.com
Oczywiście w przypadku umieszczenia całościowego tłumaczenia na forum – podam nazwy / nazwiska tłumaczących – chyba żeby Sobie tego nie życzyli
Linki:
str 1 - http://www.fotosik.pl/zdjecie/892a7026fdae6b96
str 2 - http://www.fotosik.pl/zdjecie/c9dbd3c33596c388
str 3 - http://www.fotosik.pl/zdjecie/192ae253992493b7
str 4 - http://www.fotosik.pl/zdjecie/fa0635e3bc4192d1
str 5 - http://www.fotosik.pl/zdjecie/1e7664012c1ab44d
str 6 - http://www.fotosik.pl/zdjecie/16b5ec6dc9505a40