Akt zgonu - prośba o przetłumaczenie

Tłumaczenia dokumentów napisanych w łacinie, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie

T_Stosik

Sympatyk
Posty: 53
Rejestracja: sob 04 sty 2014, 17:15

Akt zgonu - prośba o przetłumaczenie

Post autor: T_Stosik »

Witam

Mam problem z tłumaczeniem wpisu - oczywiście imiona i nazwiska daję radę ale interesują mnie inne informacje zawarte w tym wpisie. np. co oznaczają poszczególne liczby?

proszę o pomoc
https://drive.google.com/file/d/0BxHWBy ... sp=sharing

parafia Drzycim, Pomorze
Bartek_M

Członek PTG
Adept
Posty: 3340
Rejestracja: sob 24 mar 2007, 12:47
Kontakt:

Akt zgonu - prośba o przetłumaczenie

Post autor: Bartek_M »

Trzy pierwsze liczby to nr kolejny zmarłego, kolumna "aetas" to wiek, dwie ostatnie kolumny to opłata za pogrzeb w zł i gr.
Bartek
T_Stosik

Sympatyk
Posty: 53
Rejestracja: sob 04 sty 2014, 17:15

Akt zgonu - prośba o przetłumaczenie

Post autor: T_Stosik »

A jest może w tekście coś o przyczynie smierci?
Bartek_M

Członek PTG
Adept
Posty: 3340
Rejestracja: sob 24 mar 2007, 12:47
Kontakt:

Akt zgonu - prośba o przetłumaczenie

Post autor: Bartek_M »

Przyczyna śmierci - w trzeciej kolumnie od końca.
Bartek
T_Stosik

Sympatyk
Posty: 53
Rejestracja: sob 04 sty 2014, 17:15

Akt zgonu - prośba o przetłumaczenie

Post autor: T_Stosik »

No tak tylko cóż to może oznaczać? Tak młody wiek sugeruje np. przy porodzie.
Bartek_M

Członek PTG
Adept
Posty: 3340
Rejestracja: sob 24 mar 2007, 12:47
Kontakt:

Akt zgonu - prośba o przetłumaczenie

Post autor: Bartek_M »

A o który zapis chodzi?
Bartek
T_Stosik

Sympatyk
Posty: 53
Rejestracja: sob 04 sty 2014, 17:15

Akt zgonu - prośba o przetłumaczenie

Post autor: T_Stosik »

Na skanie ten jaśniejszy fragment - w trzeciej kolumnie od końca zapisano coś jak "circa per...?'
Gawroński_Zbigniew

Sympatyk
Posty: 2694
Rejestracja: wt 16 cze 2015, 13:29

Post autor: Gawroński_Zbigniew »

Circa partum - około porodu. A wyżej jest dolor ventris - ból brzucha trzeciego słowa nie rozpoznaję coś jakby vermin - robactwo, ale to bez sensu jest.
Bartek_M

Członek PTG
Adept
Posty: 3340
Rejestracja: sob 24 mar 2007, 12:47
Kontakt:

Post autor: Bartek_M »

Raczej vermica - robaczyca?
Bartek
T_Stosik

Sympatyk
Posty: 53
Rejestracja: sob 04 sty 2014, 17:15

Post autor: T_Stosik »

Dzięki serdeczne - czyli tak jak przypuszczałem - około porodu.
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - łacina”