Trudne opisy rubryk Gebaudesteuerrolle

Tłumaczenia dokumentów pisanych po niemiecku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki oraz Pomoce w tłumaczeniu..

Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie

T_Stosik

Sympatyk
Posty: 53
Rejestracja: sob 04 sty 2014, 17:15

Trudne opisy rubryk Gebaudesteuerrolle

Post autor: T_Stosik »

Witam

Nagłówki tabel co prawda drukowane ale dla mnie i tak nieczytelne.
Prośba dotyczy adresu. Czy w ogóle któraś z kolumn np. 3 lub 13 podaje numer domu lub parceli z zabudowaniami??

https://drive.google.com/file/d/0BxHWBy ... sp=sharing
https://drive.google.com/file/d/0BxHWBy ... sp=sharing


Interesuje mnie też zapis w zaznaczonym miejscu na skanie w linku poniżej.
https://drive.google.com/file/d/0BxHWBy ... sp=sharing

pozdrawiam
Tomek
Awatar użytkownika
beatabistram

Członek PTG
Nowicjusz
Posty: 5200
Rejestracja: czw 29 kwie 2010, 15:44
Lokalizacja: wejherowo, lübeck

Trudne opisy rubryk Gebaudesteuerrolle

Post autor: beatabistram »

Witaj Tomek !
Znawca nazewnictwa uzywanego w ksiegach gruntowych to nie jestem, ale moze cos to Tobie da

1 numer podatkowy nieruchomosci ( budynku)
2 miejscowe oznaczenie/ nazwa wlasnosci – ulica numer domu ( w miescie)
lub pozostale oznaczenia ( uzywane ) na trerny wiejskie
3 oznaczenia z ksiegi gruntowej
Band i Blatt identyfikuja jednoznacznie Grundbuch
Artikel identyfikuje Mutterrole- Matrykule
4 Nazwisko, imie, stan, numer domu wlascicila
okreslenie wlasnosci i wielkosc gospodarcza, powieszchnia budynkow i ogrodu przydomowego
na podstawie Grundsteuermutterrolle – podatek gruntowy + ksiega gruntowa

5 Artikel
6 numer dzialki
7 numer parceli
8 wielkosc hektary, ary i metry kwadratowe
9 rodzaj budynkow i okreslenie budynkow gospodarczych i ogrodu
10 roczna wartosc uzytkowa
11 ? Etatsjahr?
12 okreslenie budynku na podstawie dotychczasowego podatku gruntowego
13 numer aktow gruntowych
14 zapisane w ksiedze gruntowej
Band/ Blatt


wycinek:
dom mieszkalny z pomieszczeniem gospodarczym i ogrodem
b stodola
c/ d stajnie

pozdrawiam Beata
Pozdrawiam Beata.
P.S
Ważne!!! : Proszę edytować pierwszy post i w temacie dopisywać: ok. Dotyczy tylko działu tłumaczeń.
http://www.moremaiorum.pl/odczytywac-ni ... uby-zgony/
T_Stosik

Sympatyk
Posty: 53
Rejestracja: sob 04 sty 2014, 17:15

Post autor: T_Stosik »

Dzięki serdeczne!
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - niemiecki”