Strona 1 z 1

Prośba o pomoc w przetłumaczeniu wpisu

: ndz 26 kwie 2009, 15:04
autor: pibi
Witam wszystkich serdecznie,
Proszę o pomoc w tłumaczeniu wpisu w księdze urodzin:

http://zapodaj.net/70261278.jpg.html

Z góry serdecznie dziękuję.
Pozdrawiam
Przemek Bec

Prośba o pomoc w przetłumaczeniu wpisu

: ndz 26 kwie 2009, 22:59
autor: donchichot
Mieszczan Michała i Wincentyny z Nel Kuroskich prawowitych małżonków córka urodziła się tego roku sierpnia osiemnastego dnia we wsi Serbinowce Mejaszrowskiej? parafii.
Chrzestnymi byli szlachcic Bernard Sznajder z Anielą Nel panną.

Prośba o pomoc w przetłumaczeniu wpisu

: pn 27 kwie 2009, 00:35
autor: pibi
Witam wszystkich,
Panie Henryku dziękuję za pomoc :)
Parafia nazywa się Meżyrów. Zarówno Serbinowce i Meżyrów to miejscowości leżące na Ukrainie. Położone między miastami Bar, a Winnicą. Kiedyś tzw Gubernia Podolska.
Подільська губернія
Літинський деканат
Межирівська римо-католицька церква
Межирів Літинського повіту Подільської губернії
Zamieściłem tylko część wpisu bo w niej miałem wątpliwości czy dobrze tłumacze.
To jest reszta wpisu z aktu urodzenia (nie zamieściłem wcześniej tej części na forum bo udało mi się ją przetłumaczyć samodzielnie):

http://s3.zapodaj.net/4748715.jpg.html

Zapis w księdze dotyczy mojej Babci i wygląda na to że Babunia pozostawiła niezły rebus do rozwiązania :)
Mam takie pytanie:
Kto to są mieszczanie?
Nie mam specjalnej wiedzy na ten temat ale mieszczanie to chyba żyją w mieście? :)
Wieś Serbinowce w tamtych czasach to pewnie kilka do kilkunastu zabudowań więc jak tu mówić o mieszczanach?.
Następna sprawa to zapis nazwiska! Całe życie Babcia twierdziła że jej panieńskie nazwisko brzmi Kurowska (i tak miała zapisane w dokumentach! Mam jej akt zgonu!) a tu w księdze "stoi" zapis że Ona była Kuroska (bez "w") i jeszcze na dodatek okazuje się że Nel Kuroska :)
Pierwszy raz słyszę o nazwisku Nel. Imię Nel to owszem Sienkiewicz rozpopularyzował, ale nazwisko?
Ma Ktoś może jakiś pomysł lub wytłumaczenie na te wszystkie fakty?
Czy zapis nazwiska Kurowska może być błędem księdza?
Pozdrawiam
Przemek Bec

Prośba o pomoc w przetłumaczeniu wpisu

: pn 27 kwie 2009, 12:14
autor: donchichot
Piszący akt napisał nazwisko Kuroska bez litery "w" miedzy literami "o" i "s", chociaż miedzy tymi literami w tekście jest wyraźna przerwa - odstęp, tak jakby nie był pewny czy wpisać "w". Piszący często wpisywali dane ze słuchu i może stąd Kuroski bez "w". Potraktowałbyn to jako oboczność nazwiska Kurowski. Jeżeli chodzi o nazwisko Nel, to wg mnie to Wincentyna była z domu Nel. Malwina z domu ma nazwisko Kuroska. Prosze zwrócić uwagę, iż wśród chrzestnych występuje panna Aniela Nel.Być może Michał i Wincentyna Kuroscy byli pochodzenia mieszczańskiego, a samo narodzenie Malwiny było na wsi. Co do nazwy miejscowości to faktycznie Meżyrów.

Prośba o pomoc w przetłumaczeniu wpisu

: pn 27 kwie 2009, 21:53
autor: pibi
Właśnie tą nienaturalnie dużą przerwę między literami "o" i "s" też dostrzegłem, jak by specjalnie zostawione miejsce na ewentualne dostawienie litery po sprawdzeniu jak prawidłowo brzmi nazwisko. Mogę przyjąć że tu ksiądz popełnił błąd a tak naprawdę to żeby sprawdzić jak brzmi prawidłowy zapis nazwiska trzeba by dotrzeć do innego aktu np. ślubu Michała i Wincentyny albo urodzenia innego dziecka, ale czy to mi się uda to już zupełnie inna bajka.
Panie Henryku jeszcze raz bardzo serdecznie dziękuję za pomoc.
Pozdrawiam
Przemek Bec