Prośba o choćby pobieżne tłumaczenie
: czw 07 sty 2016, 00:02
Witam, mam gorącą prośbę! Po latach wróciłem do poszukiwań genealogicznych, ale teraz od strony rodziny żony. Dzięki metryki.genealodzy.pl udało mi się odnaleźć ten jeden, jedyny akt!
innych nie będzie, bo akta się nie zachowały.
Uprzejmie proszę o przetłumaczenie, a nawet choćby o podanie istotniejszych faktów z poniższego aktu ślubu:
nr 37
akt ślubu Waleriana Mazurek z Kołakowa i Franciszki Krzyżanowskiej z Otrówka, tyle potrafiłem odczytać
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... &x=0&y=113
Nie wiem, czy dobrze odczytuję, że przy Walerianie jest coś zapisanie o "sołdacie"? Z góry dziękuję i pozdrawiam wszystkich!
Krzysztof
Uprzejmie proszę o przetłumaczenie, a nawet choćby o podanie istotniejszych faktów z poniższego aktu ślubu:
nr 37
akt ślubu Waleriana Mazurek z Kołakowa i Franciszki Krzyżanowskiej z Otrówka, tyle potrafiłem odczytać
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... &x=0&y=113
Nie wiem, czy dobrze odczytuję, że przy Walerianie jest coś zapisanie o "sołdacie"? Z góry dziękuję i pozdrawiam wszystkich!
Krzysztof