Strona 1 z 1
prośba o tłumaczenie aktu małżeństwa
: śr 27 sty 2016, 22:59
autor: martastudent
witam,
mam problem z tłumaczeniem z języka rosyjskiego aktu małżeństwa moich prapradziadków. Będę bardzo wdzięczna za jakąkolwiek pomoc.
akt małżeństwa władysława gajkowskiego i władysławy sławińskiej
z roku 1906 , nr 304. Parafia św. stanisława na Woli.
Poniżej link do aktu:
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 602&y=1539
Serdecznie pozdrawiam, Marta Sulkowska
prośba o tłumaczenie aktu małżeństwa
: czw 28 sty 2016, 21:31
autor: martastudent
Witam ponownie,
będę wdzięczna za pomoc w odczytaniu aktu małżeństwa załączonego powyżej. Próbuję pomóc mojej babci przybliżyć losy jej rodziny ze strony ojca. Edward Gajkowski w wieku 27 lat został zamordowany w Pomiechówku, a o jego rodzinie babcia ma tylko szczątkowe informacje. Jej dziadkowie to Władysław i Władysława z Woli...Jeśli moja wiadomość nie spełnia wymogów formalnych, bardzo proszę o informację. Serdecznie pozdrawiam, Marta Sulkowska
prośba o tłumaczenie aktu małżeństwa
: czw 28 sty 2016, 22:14
autor: el_za
304
Parafia Wolska, 23 lipca/ 05 sierpnia 1906r
Świadkowie - Józef Bystydziński i Michał Majewski, pełnoletni (?) z Woli;
Pan młody - Władysław Gajkowski, lat 18, kawaler przy rodzicach, zamieszkały w Woli, urodzony w tutejszej parafii, syn Wojciecha i Zofii z domu Dudek;
Panna młoda - Władysława Sławińska, lat 18, panna przy rodzicach, zamieszkała w Woli, urodzona w tutejszej parafii, córka Jana i Józefy z domu Jaworskiej;
Zapowiedzi - trzykrotne w tutejszej parafii;
Umowy przedślubnej nie zawarli;
Pozwolenie dla młodych dali ustnie ich rodzice.
a niżej tłumaczenie aktów chrztu obojga:
726
Parafia Wolska, 16/ 28 sierpnia 1887
Zgłaszają – Jan Słowiński, służący z Jelonek, lat 34 oraz Tomasz Pietruszewski i Tomasz Kędzierski, pełnoletni służący z Jelonek;
Dziecko – urodzone w Jelonkach, wczoraj, o 8.00 rano, nadane imię – Władysława;
Matka – Józefa z domu Jaworska, lat 31;
Chrzestni – Tomasz Pietruszewski i Julianna Słotwińska.
405
Parafia Wolska, 17/ 29 kwietnia 1888
Zgłaszają – Wojciech Gajkowski, wyrobnik z Czystego, lat 50 oraz Michał Szustecki i Antoni Martyna, pełnoletni wyrobnicy z Czystego;
Dziecko – urodzone w Czystem, 13/ 25 marca, tego roku, o 4.00 rano, nadane imię – Władysław;
Matka – Zofia z domu Dudek, lat 25;
Chrzestni – Michał Szustecki i Franciszka Martyna.
pozdrawiam Ela
prośba o tłumaczenie aktu małżeństwa
: pt 29 sty 2016, 09:12
autor: martastudent
Wspaniale;-)))
Pięknie dziękuję i ślę serdeczności, MS