Witam
bardzo proszę o pomoc w tłumaczeniu słów w ostatniej linijce aktu chrztu Pawła Wrońskiego - nr 1/1792 - po prawej stronie na samej górze.
Interesuje mnie fragment po słowie "de Wiewiórów":
https://familysearch.org/ark:/61903/3:1 ... cc=2115410
Pozdrawiam
Aneta
Ogromna prośba o tłumaczenie kilku słów
Moderatorzy: elgra, maria.j.nie
- Kaczmarek_Aneta

- Posty: 6308
- Rejestracja: pt 09 lut 2007, 13:00
- Lokalizacja: Warszawa/Piaseczno
- Podziękował: 2 times
- Otrzymał podziękowania: 14 times
- Bartek_M

- Posty: 3377
- Rejestracja: sob 24 mar 2007, 12:47
- Podziękował: 1 time
- Otrzymał podziękowania: 15 times
- Kontakt:
Ogromna prośba o tłumaczenie kilku słów
"et alii a me ipso baptisati inferius descripti"
W tej nieco kulawej łacinie pleban chciał wyrazić, że w kolejnych aktach nie będzie powtarzał swoich danych. Zabrzmiało jednak tak, jakby wszystkie poniższe noworodki asystowały przy chrzcie Wrońskiego
W tej nieco kulawej łacinie pleban chciał wyrazić, że w kolejnych aktach nie będzie powtarzał swoich danych. Zabrzmiało jednak tak, jakby wszystkie poniższe noworodki asystowały przy chrzcie Wrońskiego
- Kaczmarek_Aneta

- Posty: 6308
- Rejestracja: pt 09 lut 2007, 13:00
- Lokalizacja: Warszawa/Piaseczno
- Podziękował: 2 times
- Otrzymał podziękowania: 14 times
Ogromna prośba o tłumaczenie kilku słów
co niniejszym czynił, nad czym wielokrotnie ubolewałam, bo Wrońskich trochę się urodziło
Dzięki serdeczne!
Pozdrawiam
Aneta