Bochotnica Marcin Jaruga Justyna Pochroń 1763 - łacina

Tłumaczenia dokumentów napisanych w łacinie, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: maria.j.nie, elgra, Galinski_Wojciech

dgrajper

Sympatyk
Posty: 10
Rejestracja: wt 07 kwie 2015, 13:13

Bochotnica Marcin Jaruga Justyna Pochroń 1763 - łacina

Post autor: dgrajper »

Witam
Czy ktoś byłby w stanie rozczytać łaciński tekst z aktów pod linkami:
https://drive.google.com/file/d/0B1k2Qz ... sp=sharing
https://drive.google.com/file/d/0B1k2Qz ... sp=sharing

Jest mocno niestandardowy, dotyczący ślubu Marcina Jarugi i Justyny Pochroń.
Plik dolny jest pierwszy. Górny to kontynuacja.

Pozdrawiam

Darek
Awatar użytkownika
Bartek_M

Członek PTG
Adept
Posty: 3363
Rejestracja: sob 24 mar 2007, 12:47
Podziękował: 1 time
Otrzymał podziękowania: 8 times
Kontakt:

Bochotnica Marcin Jaruga Justyna Pochroń 1763 - łacina

Post autor: Bartek_M »

Bochotnica, 11 II 1760

To dyspensa od przeszkody pokrewieństwa w stopniu 4. i 3. celem zawarcia małżeństwa między pracowitymi Marcinem Jarugą i Justyną Pochroniówną panną, parafianką bochotnicką (lub w liczbie mnogiej).

W standardowy formularz dyspensy wpisano tylko dane proboszcza, narzeczonych i w/w stopień pokrewieństwa. Nic więcej.
Bartek
dgrajper

Sympatyk
Posty: 10
Rejestracja: wt 07 kwie 2015, 13:13

Bochotnica Marcin Jaruga Justyna Pochroń 1763 - łacina

Post autor: dgrajper »

Bardzo dziękuję za odpowiedź

Pozdrawiam

Darek
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - łacina”