Strona 1 z 1
Prosze o przetłumaczenie z języka rosyjskiego
: sob 18 kwie 2009, 13:38
autor: Byczuk_Anna
Znalazłam akt małżeństwa w języku rosyjskim tylko dlatego że nazwisko jest również po polsku niestety nie znam tego jezyka nie mówiac juz o tłumaczeniu
akt nr 4 dotyczacy Wiktora Przybyszewskiego
http://www.asc.genealodzy.pl/asc/59/163I/85/M/004-5.jpg
znajduje sie na stronie powyżej
Mam kłopoty z opanowaniem komputera wiec po kolei wchodziłam:
- indeks metryk na portalu genealodzy.pl
- USC Archiwa państwowe
- woj. mazowieckie
- grodzki m warszawa
- zesp 163/1 MB Loretańskiej
- sygn 85 ( 11451)
- małżeństwa 1876
plil 004-5jpg
akt 4
bardzo dziękuje za pomoc
pozdrawiam
: sob 18 kwie 2009, 20:16
autor: Cieśla_Jerzy
4 działo się na Pradze jedenastego (dwudziestego trzeciego) stycznia tysiąc osiemset siedemdziesiątego szóstego roku o godzinie siódmej wieczorem. Oświadczamy, że w obecności Walentego Cetner, lat dwadzieścia dziewięć mającego , stolarza i Franciszka Adamskiego, lat trzydzieści dziewięć mającego, prowadzącego sklep, obu w Warszawie zamieszkałych, zawarto w dniu dzisiejszym religijny związek małżeński między Wincentym Przybyszewskim (Wincentym Przybyszewskim), kawalerem, czasowo urlopowanym szeregowcem w Warszawie, przedtem w Parafii Świętego Jana, teraz w Parafii Świętego Antoniego zamieszkałym, urodzonym we wsi Chodorążek, guberni Płockiej, powiatu Lipnowskiego, synem Tomasza i Justyny z domu Tałogrodzka (?) małżonków Przybyszewskich, lat trzydzieści sześć mającym, a Franciszką Stolarską (Franciszką Stolarską), wdową po zmarłym osiem lat temu w tutejszej parafii Józefie Stolarskim, zamieszkałą na Pradze, córką Józefa i Heleny z domu Wierzbicka małżonków Denikis (?) zmarłych, urodzoną we wsi Wiedor....(?) guberni Augustowskiej, lat trzydzieści osiem mającą. Związek ten poprzedziły trzy zapowiedzi ogłoszone w Warszawie w kościołach parafialnych Świętego Jana i Świętego Antoniego i tutejszym kościele parafialnym, a mianowicie dziewiątego , szesnastego i dwudziestego trzeciego stycznia bieżącego roku. Nowożeńcy oświadczyli, że nie zawierali umowy przedślubnej. Akt ten nowożeńcom i świadkom przeczytany i z powodu ich niepiśmienności przeze nas tylko podpisany. Ksiądz Teofil Kozłowski .... wikariusz utrzymujący akta stanu cywilnego

: sob 18 kwie 2009, 20:52
autor: Byczuk_Anna
Bardzon serdecznie dziękuje
Napewno bym sobie sama nie poradziała
aAnia
Proszę o przetłumaczenie z języka rosyjskiego
: pt 08 maja 2009, 09:04
autor: Byczuk_Anna
Witam
Język rosyjski stanowi dla mnie sporą zagadkę dlatego proszę bardzo o przetłumaczenie aktów które znajdują sie
http://alpinus.fotosik.pl/albumy/630663.html
Akty Zofii i Natalii Przybyszewskich córek Włodzimierza i Heleny urodzinych w warszawie na Pradze - Targówek
Z góry dziękuje za tłumaczenie
Anna Byczuk
: pt 08 maja 2009, 10:21
autor: Cieśla_Jerzy
644
Działo się na Pradze czternastego (dwudziestego siódmego) marca tysiąc dziewięćsetnego roku o godzinie dziesiątej rano. Stawił się Władysław Przybyszewski (Władysław Przybyszewski), lat czterdzieści pięć, dorożkarz z Pragi, w obecności Jakuba Zajączkowskiego i Bolesława Zajączkowskiego, obu pełnoletnich dorożkarzy z Pragi i okazał nam dziecię płci żeńskiej urodzone na Pradze na ulicy Stalowej po numerem trzydziestym piątym ósmego (dwudziestego pierwszego) marca tego roku z prawowitej jego małżonki Heleny z domu Jankowska (Heleny z Jankowskich), lat dwadzieścia sześć. Dziecięciu temu na chrzcie świętym obytym w dniu dzisiejszym nadano imię Zofia (Zofia), a rodzicami chrzestnymi jego byli Jakub Zajączkowski i Katarzyna Szymańska. Akt ten obecnym niepiśmiennym przeczytany, przez nas podpisany. Ks. M. ...

: pt 08 maja 2009, 10:27
autor: Cieśla_Jerzy
1690
Działo się na Pradze szóstego (dziewiętnastego) lipca tysiąc dziewięćset drugiego roku o godzinie trzeciej po południu. Stawił się Władysław Przybyszewski (Władysław Przybyszewski), lat czterdzieści pięć, doroż0karz z Pragi, w obecności Józefa Zatorskiego, dorożkarza i Józefa Lewandowskiego, kowala, obu pełnoletnich z Pragi i okazał nam dziecię płci żeńskiej urodzone na Pradze na ulicy Stalowej pod numerem czwartym szesnastego (dwudziestego dziewiątego) czerwca tego roku o godzinie szóstej wieczorem z prawowitej jego małżonki Heleny z domu Jankowska (Heleny z Jankowskich), lat trzydzieści pięć. Dziecięciu temu na chrzcie świętym odbytym w dniu dzisiejszym nadano imię Natalia (Natalia), a rodzicami chrzestnymi jego byli Józefy Zatorski i Emilia Lewandowska. Akt ten obecnym przeczytany, przeze nas tylko podpisany. Ks. ......

: pt 08 maja 2009, 10:30
autor: Byczuk_Anna
Bardzo serdecznie dziekuje
Anna Byczuk
serdeczna prośba o tłumaczenie aktów z jezyka rosyjskiego
: pn 18 maja 2009, 13:33
autor: Byczuk_Anna
Witam
Ja wiem że na Was mozna liczyć
Bardzo proszę o przetłumaczenie aktów urodzenia Balbiny Poprawa - Brodowo i Franciszka Poprawa - Gasiorówek
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/8fc ... 0f1e6.html
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/f74 ... 7d02e.html
Z góry serdeczne dzieki ja napewno bym sobie z tym tłumaczeniem zupełnie nie dała rady
Serdecznie pozdrawiam
Anna Byczuk
serdeczna prośba o tłumaczenie aktów z jezyka rosyjskiego
: pn 18 maja 2009, 20:34
autor: donchichot
Gąsiorówek 188
Działo się we wsi Winnicy dwudziestego października/drugiego listopada tysiąc dziewięćset drugiego roku o godzinie pierwszej po południu. Stawił się Wawrzyniec Poprawa (Wawrzyniec Poprawa) służący, zamieszkały w Gąsiorówku lat czterdzieści, w obecności świadków Władysława Jastrzębskiego trzydzieści osiem lat i Teodora Majorowskiego trzydzieści sześć lat, obaj służący zamieszkali w Gąsiorówce i okazali nam dziecię męskiej płci, oświadczając, że urodziło się ono w Gąsiorówce jedenastego/dwudziestego czwartego października tego roku o godzinie jedenastej wieczorem z prawowitej jego żony Franciszki z domu Dylewskiej (Franciszki z Dylewskich) trzydzieści osiem lat. Dziecięciu temu na chrzcie świętym odbytym w dniu dzisiejszym przez księdza Aleksandra Zalewskiego miejscowego wikariusza dano imię Franciszek (Franciszek) a chrzestnymi jego byli: Władysław Jastrzębski i Julianna Krajzińska. Akt ten oświadczającemu i świadkom przeczytano i przez nas tylko podpisany dlatego, że oświadczający i świadkowie niepiśmienni. Proboszcz parafii Winnica utrzymujący akta stanu cywilnego.
serdeczna prośba o tłumaczenie aktów z jezyka rosyjskiego
: pn 18 maja 2009, 20:49
autor: donchichot
Brodowo Kuce 66
Działo się we wsi Winnica trzynastego/dwudziestego piątego marca tysiąc osiemset dziewięćdziesiątego ósmego roku o godzinie pierwszej po południu. Stawił się Wawrzyniec Poprawa (Wawrzyniec Poprawa), służący zamieszkały w Brodowie Kucach lat trzydzieści sześć w obecności świadków Stanisława Skórczyńskiego lat trzydzieści trzy i Józefa Wroniak trzydzieści osiem lat, obaj służący zamieszkali w Brodowie Kucach i okazali nam dziecię żeńskiej płci oświadczając, że urodziło się ono w Brodowie Kucach dziewiątego/dwudziestego pierwszego marca tego roku o godzinie piątej po południu z jego prawowitej żony Franciszki z domu Dylewskiej (Franciszki z Dylewskich) trzydzieści pięć lat. Dziecięciu temu na chrzcie świętym odbytym dzisiejszego dnia przez księdza Mariana Chacińskiego miejscowego wikariusza dano imię Balbina (Balbina) a chrzestnymi jego byli Stanisław Skórzyński i Anna Wroniak. Akt ten oświadczającemu i świadkom przeczytano przez nas tylko podpisany dlatego, że oświadczający i świadkowie niepiśmienni. Proboszcz parafii Winnica utrzymujący akta stanu cywilnego.
serdeczna prośba o tłumaczenie aktów z jezyka rosyjskiego
: pn 18 maja 2009, 20:55
autor: Byczuk_Anna
Bardzo, bardzo serdecznie dziekuję
Ania
Serdeczna prośba o przetłumaczenie z języka rosyjskiego
: wt 19 maja 2009, 21:03
autor: Byczuk_Anna
Witam serdecznie
znowu mam wielką prośbę i jak zwykle licze na życzliwość w tłumaczeniu aktów:
1. akt małżeństwa Władysława Przybyszewskiego ( Rozbity Kamień - prawdopodobnie ) i Heleny Bącler z 1880r
2. akt urodzenia Stanisławy Przybyszewskiej z 1882r córki Władysława i Heleny
3. akt urodzenia Heleny Przybyszewskiej z 1884r córki córki Władysława i Heleny
Wszystkie trzy akty pochodzą z Aleksandrowa Kujawskiego
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/6b3 ... 478d7.html
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/509 ... dbd1f.html
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/945 ... 5a755.html
Z góry serdecznie dziękuje bez pomocy nie dam sobie zupełnie rady
Pozdrawiam
Ania
Serdeczna prośba o przetłumaczenie z języka rosyjskiego
: czw 21 maja 2009, 13:42
autor: donchichot
Aleksandrowo 9
Działo się w osadzie Służewo dwudziestego stycznia/pierwszego lutego tysiąc osiemset osiemdziesiątego roku o godzinie szóstej wieczorem. Oświadczamy, że w obecności świadków Stanisława Miscichowskiego? mającego bufet w Aleksandrowie lat czterdzieści i Jana Leszczyńskiego, szewca, dwadzieścia lat, zamieszkałego w Aleksandrowie, zawarto dzisiejszego dnia religijny związek małżeński między Władysławem Przybyszewskim (Władysławem Przybyszewskim), kawalerem, dwadzieścia dwa lata, urodzonym we wsi Rozbity Kamień, synem nieżyjącego Franciszka i żyjącej Zofii z domu Borys małżonków Przybyszewskich, robotników zamieszkałych w Aleksandrowie i Helena Bącler (Heleną Bącler), panną, szesnaście lat, urodzoną i zamieszkałą w Aleksandrowie, córką Wojciecha i zmarłej Elżbiety z domu Malinowska małżonków Bącler . Małżeństwo to poprzedziły trzy zapowiedzi ogłoszone Służewskim parafialnym kościele w dniach trzydziestego grudnia/jedenastego stycznia, szóstego/osiemnastego i trzynastego/dwudziestego piątego stycznia tego roku. Nowożeńcy oświadczyli, że między sobą nie zawierali umowy przedślubnej. Religijny obrządek małżeński odprawiono dzisiejszego dnia przez księdza Walentego Chycińskiego wikarego Służewskiej parafii. Akt ten przeczytano niepiśmiennym nowożeńcom i świadkom i przez nas tylko podpisany.
Serdeczna prośba o przetłumaczenie z języka rosyjskiego
: czw 21 maja 2009, 13:56
autor: donchichot
Aleksandrowo 237
Działo się w osadzie Służewo czternastego/dwudziestego szóstego listopada tysiąc osiemset osiemdziesiątego ósmego roku o godzinie piątej po południu. Stawił się osobiście Władysław Przybyszewski (Władysław Przybyszewski), robotnik z Aleksandrowa dwadzieścia pięć lat w obecności Wincentego Górczyńskiego, organisty, czterdzieści sześć lat i Jana Andronika, służącego kościelnego, trzydzieści sześć lat, zamieszkałych w osadzie Służewo i okazał nam dziecię żeńskiej płci oświadczając, że urodziło się ono w Aleksandrowie piątego/siedemnastego listopada tego roku o godzinie dwunastej w południe z prawowitej jego żony Heleny z domu Bącler (Heleny Bącler) dziewiętnaście lat. Dziecięciu temu na chrzcie świętym odbytym dzisiejszego dnia przez księdza Kacpra Kobylińskiego wikarego Służewieckiej parafii dano imię Stanisława (Stanisława), a chrzestnymi jego byli Franciszek Wiliński i Katarzyna Majewska. Akt ten niepiśmiennym oświadczającemu i świadkom przeczytano i przez nas tylko podpisany.
Serdeczna prośba o przetłumaczenie z języka rosyjskiego
: czw 21 maja 2009, 14:12
autor: donchichot
Aleksandrowo 212
Działo się w osadzie Służewo osiemnastego/trzydziestego października tysiąc osiemset osiemdziesiątego czwartego roku o godzinie trzeciej po południu. Stawił się osobiście Władysław Przybyszewski (Władysław Przybyszewski), robotnik z Aleksandrowa, dwadzieścia sześć lat w obecności Jana Rataj robotnika z Aleksandrowa, lat czterdzieści i Jana Andronika służącego kościelnego z osady Służew trzydzieści osiem lat okazał nam dziecię żeńskiej płci oświadczając, że urodziło się ono w Aleksandrowie trzynastego/dwudziestego piątego października tego roku o godzinie drugiej po południu z prawowitej jego żony Heleny z domu Boncler (Heleny Boncler)dwadzieścia lat. Dziecięciu temu na chrzcie świętym odbytym dzisiejszego dnia przez księdza Wawrzyńca Waszak proboszcz Służewieckiej parafii dano imię Helena(Helena), a chrzestnymi jego byli Józef Babski i Marianna Dąbkowska. Akt ten niepiśmiennym oświadczającemu i świadkom przeczytano i przez nas tylko podpisany.
Ks. Wawrzyniec Waszak proboszcz parafii Służewieckiej i utrzymujący księgi stanu cywilnego.