Akt urodzenia - jak to przetłumaczyć?
: pt 11 mar 2016, 12:25
Mam wątpliwości co do tłumaczenia - pomożecie? ;D
Jest to wpis dotyczący urodzenia nieślubnej córki. Ojciec został wymieniony poniżej i zapisany tym samym pismem. Ślub rodziców odbył się parę lat później (być może to sytuacja podobna do tej z wątku dotyczącego małżeństw różnowyznaniowych http://genealodzy.pl/index.php?name=PNp ... highlight=).
Przy danych ojca napisano:
[Qua pater naturalis] huius prolis/(proles?) inscribi pediit (?):
Gdzie ojciec naturalny tego .../(dziecka?) potwierdzony/wpisany .../(nie mam pojęcia jak to odczytać) :
[imię i nazwisko ojca] c.r. supercustos custodia finan[cialis]
cesarsko-królewski naczelny nadzorca skarbowy
Link do fragmentu zdjęcia:
https://goo.gl/photos/VsMTuBFjeHdqab6t8
Jest to wpis dotyczący urodzenia nieślubnej córki. Ojciec został wymieniony poniżej i zapisany tym samym pismem. Ślub rodziców odbył się parę lat później (być może to sytuacja podobna do tej z wątku dotyczącego małżeństw różnowyznaniowych http://genealodzy.pl/index.php?name=PNp ... highlight=).
Przy danych ojca napisano:
[Qua pater naturalis] huius prolis/(proles?) inscribi pediit (?):
Gdzie ojciec naturalny tego .../(dziecka?) potwierdzony/wpisany .../(nie mam pojęcia jak to odczytać) :
[imię i nazwisko ojca] c.r. supercustos custodia finan[cialis]
cesarsko-królewski naczelny nadzorca skarbowy
Link do fragmentu zdjęcia:
https://goo.gl/photos/VsMTuBFjeHdqab6t8