akt ślubu A. Leśniak

Tłumaczenia dokumentów pisanych po niemiecku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki oraz Pomoce w tłumaczeniu..

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

anna1025

Sympatyk
Posty: 314
Rejestracja: wt 03 cze 2014, 19:44

akt ślubu A. Leśniak

Post autor: anna1025 »

Witam,
proszę o tłumaczenie aktu ślubu: Osiny gm. Nowe 9/1900
Andreas Leśniak i Marianna Brucka

<a href="http://www.fotosik.pl/zdjecie/57fef3d50c4aed90" target="_blank"><img src="http://images75.fotosik.pl/410/57fef3d50c4aed90med.png" border="0" alt="" /></a>

<a href="http://www.fotosik.pl/zdjecie/7ec89c3529e58b21" target="_blank"><img src="http://images75.fotosik.pl/410/7ec89c3529e58b21med.png" border="0" alt="" /></a>

<a href="http://www.fotosik.pl/zdjecie/a413dc377ed68727" target="_blank"><img src="http://images75.fotosik.pl/410/a413dc377ed68727med.png" border="0" alt="" /></a>

<a href="http://www.fotosik.pl/zdjecie/c5dab075d94dc44d" target="_blank"><img src="http://images77.fotosik.pl/410/c5dab075d94dc44dmed.png" border="0" alt="" /></a>

Okazało się, że to jego 3 żona.
Z góry bardzo dziękuję
pozdrawiam Ania
Awatar użytkownika
beatabistram

Członek PTG
Nowicjusz
Posty: 5200
Rejestracja: czw 29 kwie 2010, 15:44
Lokalizacja: wejherowo, lübeck
Otrzymał podziękowania: 1 time

akt ślubu A. Leśniak

Post autor: beatabistram »

Witaj Ania
4 marzec 1900
stawili sie :
chalupnik Andeas Lesniak , tozsamosci znanej, kat,
ur 21.11. 1841 Lipnik , zam .Lipnik
syn chalupnika Anton i jego malzonki Catharina dd Strehlau, oboje zmarli i ostatnio zam. Lipnik
i robotnica Marianna Brucki tozsamosci znanej, kat,
ur 17.3. 18xx maly Ploch..???
swiadkowie Johann Gußmann 70 lat
Pauline Gußmann 22 lata ( na podpisie wyglada jak Gusmann - z jednym s)
wszyscy podpisali

pozdrawiam Beata
Pozdrawiam Beata.
P.S
Ważne!!! : Proszę edytować pierwszy post i w temacie dopisywać: ok. Dotyczy tylko działu tłumaczeń.
http://www.moremaiorum.pl/odczytywac-ni ... uby-zgony/
anna1025

Sympatyk
Posty: 314
Rejestracja: wt 03 cze 2014, 19:44

akt ślubu A. Leśniak

Post autor: anna1025 »

Witaj Beatko,
serdeczne dzięki.
Pozdrawiam Ania
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - niemiecki”