Strona 1 z 1

Akt ślubu: Jonczak - Miszewko Śledziowe 1786

: pn 14 mar 2016, 09:21
autor: maciek_b
Proszę o pomoc w tłumaczeniu aktu śmierci

https://drive.google.com/file/d/0B0xfkP ... sp=sharing

: pn 14 mar 2016, 11:33
autor: Gawroński_Zbigniew
Proszę bardzo, oto tłumaczenie rzeczonego aktu.... khm... :) :) :) :
Mniszewko Śledziowe
Roku Pańskiego 1786-go, dnia 15 stycznia, ja Stanisław Kolczyński proboszcz Mniszewczeński pobłogosławiłem małżeństwo pomiędzy pracowitym Grzegorzem Jonczakiem, młodzianem ze wsi Mniszewko i pracowitą Magdaleną Kowalówną, panną z tej samej wsi, poprzedzone trojgiem zapowiedzi w kolejne dnie niedzielne wobec Ludu [Bożego] wygłoszone, po uprzednim przeegzaminowaniu [młodych], nie wykrywszy żadnych przeszkód kanonicznych, przed obliczem kościoła parafialnego Mniszewczeńskiego, w obecności świadków Stanisława Ponczaka, Jana Młynarza [albo młynarza], Tomasza szewca i wszystkich, którzy liczni wiary są godni.
Teraz to tłumaczenie trzeba ułożyć w jedno zdanie prawidłowo ułożone po polsku... życzę powodzenia i pozdrawiam pięknie.
;)