Błagam o przetłumaczenie.
Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie
- Janik_Jacek

- Posty: 18
- Rejestracja: czw 09 kwie 2015, 10:02
- Lokalizacja: Wrocław
Błagam o przetłumaczenie.
Moi przodkowie pochodzą ze wsi Dzietrzniki powiat wieluński. Nazwisko JANIK. W Archiwum Archidiecezji Częstochowskiej dotarłem do praprzodków lecz łacina mnie rozłożyła na łopatki . :oops:
Bardzo proszę o pomoc.
Poniżej znajduje się link do wrzuty gdzie wstawiłem metryki.
http://fotowrzut.pl/C2BSYHFL85
Z wyrazami szacunku i serdeczności - Jacek Janik
Bardzo proszę o pomoc.
Poniżej znajduje się link do wrzuty gdzie wstawiłem metryki.
http://fotowrzut.pl/C2BSYHFL85
Z wyrazami szacunku i serdeczności - Jacek Janik
Błagam o przetłumaczenie.
Wpis na pierwszym skanie:
Die 26 Iulii Ego Frater Raphael Wezyk Prior Vielunen baptizavi filium Jacobum Casimiri Janik et Reginae coniugum legitimorum. Patrini fuere (=fuerunt) Ioannes Ziemowski Rector Scholae et Catharina Zyniowszczynka.
Dnia 26 lipca ja, Brat Rafael Wezyk Przeor Wielunski, ochrzcilem syna Jakuba Kazimierza oraz Reginy Janików, prawnych malzonków. Chrzestnymi byli Jan Ziemowski, Dyrektor Szkoly, i Katarzyna Zyniowszczynka.
Pozdrawiam z Niemiec
Carolina
Die 26 Iulii Ego Frater Raphael Wezyk Prior Vielunen baptizavi filium Jacobum Casimiri Janik et Reginae coniugum legitimorum. Patrini fuere (=fuerunt) Ioannes Ziemowski Rector Scholae et Catharina Zyniowszczynka.
Dnia 26 lipca ja, Brat Rafael Wezyk Przeor Wielunski, ochrzcilem syna Jakuba Kazimierza oraz Reginy Janików, prawnych malzonków. Chrzestnymi byli Jan Ziemowski, Dyrektor Szkoly, i Katarzyna Zyniowszczynka.
Pozdrawiam z Niemiec
Carolina
- Janik_Jacek

- Posty: 18
- Rejestracja: czw 09 kwie 2015, 10:02
- Lokalizacja: Wrocław
Błagam o przetłumaczenie.
Bardzo dziękuje Carola

Błagam o przetłumaczenie.
Zapis nr 2
9 lipca 1769 r. [formułki wstępne] za zgodą wielebnego ojca Zygmunta Boguckiego, przeora i proboszcza dzietrżnickiego, Szymona Jonik wdowca, s. Melchiora i Ewy oraz Katarzynę, córkę Tomasza Panek albo Srzopczyk pannę [!] i Reginy przybyłej, ze wsi i parafii dzietrżnickiej przepytałem [brak dalszego ciągu].
9 lipca 1769 r. [formułki wstępne] za zgodą wielebnego ojca Zygmunta Boguckiego, przeora i proboszcza dzietrżnickiego, Szymona Jonik wdowca, s. Melchiora i Ewy oraz Katarzynę, córkę Tomasza Panek albo Srzopczyk pannę [!] i Reginy przybyłej, ze wsi i parafii dzietrżnickiej przepytałem [brak dalszego ciągu].
Bartek
- Janik_Jacek

- Posty: 18
- Rejestracja: czw 09 kwie 2015, 10:02
- Lokalizacja: Wrocław
Błagam o przetłumaczenie.
Raz jeszcz wrzucę może po kolei i wszystkie skany.
Jak ja jestem wdzięczy za pomoc
:)
http://fotowrzut.pl/47FBETYWTC
http://fotowrzut.pl/5T0HKW9R0M
http://fotowrzut.pl/7R1X3AL5PM
Przodkowie noszą nazwisko JANIK.
Jak ja jestem wdzięczy za pomoc
http://fotowrzut.pl/47FBETYWTC
http://fotowrzut.pl/5T0HKW9R0M
http://fotowrzut.pl/7R1X3AL5PM
Przodkowie noszą nazwisko JANIK.
Re: Błagam o przetłumaczenie.
Na nowych skanach brak ciągu dalszego zapisu nr 2.Janik_Jacek pisze:Raz jeszcz wrzucę może po kolei i wszystkie skany.
Poza tym powinieneś jakoś ponumerować te skany. Bo jak zaczniemy tłumaczyć, to się nie połapiesz - niektóre są bez dat rocznych.
- Janik_Jacek

- Posty: 18
- Rejestracja: czw 09 kwie 2015, 10:02
- Lokalizacja: Wrocław
Re: Błagam o przetłumaczenie.
Coś mi się wydaje, że nie wszystkie skany posiadam. Mam tylko to co wrzuciłem. Jeżeli nie da się nic zrobić to będę musiał jeszcze raz pojechać do Archiwum Archidiecezji w Częstochowie.
Tak to jest jak się nie zna łaciny i nikt nie pomoże. Ehhhh
Tak to jest jak się nie zna łaciny i nikt nie pomoże. Ehhhh
Re: Błagam o przetłumaczenie.
Przy akcie ślubu brakuje danych świadków. W pierwszej części są bogate informacje (imiona rodziców!), w tej brakującej mógłby się co najwyżej nadarzyć ktoś z rodziny jako świadek.
3)
19 listopada 1769 r. ślub Piotra s. Andrzeja Ciastko (którego od miejsca potocznie zwali May) i Marianny Majówny, i Agnieszki c. Wojciecha Jonika i Agnieszki Pęcherzówny ze wsi i par. dzietrżnickiej. Świadkowie: Andrzej Snopczyk włodarz folwarku konwentu wieluńskiego, Błażej Miarka, Piotr Chmiel wójt ze wsi i parafii dzietrżnickiej.
4) 7 lipca 1776 r. ślub Bartłomieja Janika i Katarzyny Lachówny ze wsi i par. dzietrżnickiej. Świadkowie: Marcin Męczyk, Wojciech Jopek, Wojciech Szkolnicki organista dzietrżnicki i wielu innych z tej parafii.
3)
19 listopada 1769 r. ślub Piotra s. Andrzeja Ciastko (którego od miejsca potocznie zwali May) i Marianny Majówny, i Agnieszki c. Wojciecha Jonika i Agnieszki Pęcherzówny ze wsi i par. dzietrżnickiej. Świadkowie: Andrzej Snopczyk włodarz folwarku konwentu wieluńskiego, Błażej Miarka, Piotr Chmiel wójt ze wsi i parafii dzietrżnickiej.
4) 7 lipca 1776 r. ślub Bartłomieja Janika i Katarzyny Lachówny ze wsi i par. dzietrżnickiej. Świadkowie: Marcin Męczyk, Wojciech Jopek, Wojciech Szkolnicki organista dzietrżnicki i wielu innych z tej parafii.
- Janik_Jacek

- Posty: 18
- Rejestracja: czw 09 kwie 2015, 10:02
- Lokalizacja: Wrocław
Re: Błagam o przetłumaczenie.
Bartku jesteś wielki. Szacunek. Zamierzałem z całym tym pakietem iść do proboszcza. Ale zatrzymała nie co łaska (dość wysoka).
Sam pomagam różnym osobom. Jestem fotografem z zawodu.
Jeżeli trzeba będzie w czymś pomóc to pisz.
Sam pomagam różnym osobom. Jestem fotografem z zawodu.
Jeżeli trzeba będzie w czymś pomóc to pisz.
- kwroblewska

- Posty: 3337
- Rejestracja: czw 16 sie 2007, 21:32
- Lokalizacja: Łódź
Re: Błagam o przetłumaczenie.
A po cóż jechać.Janik_Jacek pisze:Coś mi się wydaje, że nie wszystkie skany posiadam. Mam tylko to co wrzuciłem. Jeżeli nie da się nic zrobić to będę musiał jeszcze raz pojechać do Archiwum Archidiecezji w Częstochowie.
Tak to jest jak się nie zna łaciny i nikt nie pomoże. Ehhhh
Zasób AA w Częstochowie jest od dawna w sieci na stronie family...
https://familysearch.org/ark:/61903/3:1 ... cc=2115410
i nawet ślub 1776r na stronie 109.
___
Krystyna
- Janik_Jacek

- Posty: 18
- Rejestracja: czw 09 kwie 2015, 10:02
- Lokalizacja: Wrocław
Re: Błagam o przetłumaczenie.
kwroblewska pisze:A po cóż jechać.Janik_Jacek pisze:Coś mi się wydaje, że nie wszystkie skany posiadam. Mam tylko to co wrzuciłem. Jeżeli nie da się nic zrobić to będę musiał jeszcze raz pojechać do Archiwum Archidiecezji w Częstochowie.
Tak to jest jak się nie zna łaciny i nikt nie pomoże. Ehhhh
Zasób AA w Częstochowie jest od dawna w sieci na stronie family...
https://familysearch.org/ark:/61903/3:1 ... cc=2115410
i nawet ślub 1776r na stronie 109.
___
Krystyna
No przeoczyłem..... ale z góry dziękuję będę szukał.
Re: Błagam o przetłumaczenie.
Proboszcz zna łacinę i umie czytać rękopisy? To chyba filolog...Janik_Jacek pisze:Bartku jesteś wielki. Szacunek. Zamierzałem z całym tym pakietem iść do proboszcza. Ale zatrzymała nie co łaska (dość wysoka).
- Janik_Jacek

- Posty: 18
- Rejestracja: czw 09 kwie 2015, 10:02
- Lokalizacja: Wrocław
5) 17 stycznia 1780 r.
Ślub Wojciecha Kępiaka wdowca i Krystyny Janikówki, c. Melchiora i Marianny Janików, panny. Świadk. Maciej Konieczny, Mateusz Pęcherz i Marcin Wcislak, wszyscy ze wsi dzietrznickiej.
6) 10 sierpnia 1783 r.
Ślub Wojciecha Jąnika wdowca, s. Szymona i Jadwigi, i Anny Kruptkówki c. Krzysztofa i Małgorzaty Ptasnik ze Śląska, panny. Świadk. Kasper Jezela z Goębienia [?], Wojciech Szkolnicki organista, Marcin Mecyk podwójci, Mateusz Woyt, wszyscy ze wsi Dzietrznica.
Ślub Wojciecha Kępiaka wdowca i Krystyny Janikówki, c. Melchiora i Marianny Janików, panny. Świadk. Maciej Konieczny, Mateusz Pęcherz i Marcin Wcislak, wszyscy ze wsi dzietrznickiej.
6) 10 sierpnia 1783 r.
Ślub Wojciecha Jąnika wdowca, s. Szymona i Jadwigi, i Anny Kruptkówki c. Krzysztofa i Małgorzaty Ptasnik ze Śląska, panny. Świadk. Kasper Jezela z Goębienia [?], Wojciech Szkolnicki organista, Marcin Mecyk podwójci, Mateusz Woyt, wszyscy ze wsi Dzietrznica.
Bartek
