Strona 1 z 2

Prośba o przetłumaczenie aktu ślubu...

: sob 19 mar 2016, 22:40
autor: AndrzejP.
Po dwumiesięcznym oczekiwaniu otrzymałem dzisiaj z Diecezji Płockiej akt ślubu Filipa Rościszewskiego i Józefy Młodzianowskiej z 1823 roku. Bardzo proszę o przetłumaczenie.

http://images76.fotosik.pl/435/cd32b40f986695e0.jpg

Prośba o przetłumaczenie aktu ślubu...

: sob 19 mar 2016, 23:33
autor: Carolina
Z tego co "na szybko" wyczytalam to obie brali slub 20-ego sierpnia, Pan mlody pochodzil z brodnickiej parafii Kurowice, byl wdowcem albo kawalerem (lacinskie slowo ma 2 znaczenia)

Panna mloda pochodzila z Borze Przechy, byla panna (jeszcze nie mezatka przedtem), nikt sie nie sprzeciwial temu zwiazku.

Swiadkowie byli:

Pawel Murawski
Franciszek Aßmann
Jan Murawski
i inni.

: sob 19 mar 2016, 23:47
autor: AndrzejP.
Bardzo dziękuję za już!!! :)

Niestety nie mogę zlokalizować tych Kurowic w pobliżu Brodnicy :evil:

Czy są może jeszcze jakieś daty lub nazwiska?

: ndz 20 mar 2016, 01:02
autor: Gawroński_Zbigniew
To są Kurowice koło Łodzi. Tak mi się wydaje.

: ndz 20 mar 2016, 07:33
autor: Bartek_M
Data ślubu: 28-va (vigesima octava).
Nowożeńcy i świadkowie - wszyscy szlachta (nobiles).
Pan młody wdowiec.
Brak innych danych.

: ndz 20 mar 2016, 09:20
autor: AndrzejP.
Bardzo dziękuję!

Co do Kurowic - mam pewne wątpliwości. No, chyba że to nie była ta Brodnica w kujawsko-pomorskim... :shock:

: ndz 20 mar 2016, 14:23
autor: Gawroński_Zbigniew
A może Brodzieniec koło Kurowic koło Łodzi? Proszę posprawdzać w http://dir.icm.edu.pl/Slownik_geograficzny/ - słownik potrafi niekiedy ciekawe rzeczy podpowiedzieć.

: czw 24 mar 2016, 22:25
autor: AndrzejP.
Jeszcze dwa pytania do lepiej zorientowanych:

1/ Wg zapisu z geneteki ślub miał miejsce w 1822 roku w
parafii Gzy z adnotacją, że dotyczy to
miejscowości Borze Przechy i że akt (nr 6) jest po
łacinie.
Wysłałem zatem prośbę do archiwum diecezjalnego w
Płocku o udostępnienie tego aktu i po dwóch
miesiącach (!) otrzymałem jego kserokopię
(rzeczywiście po łacinie).
Ksiądz który mi go przysłał napisał mi, że jest to akt nr 20 z 1823
roku.
Która zatem data i numer aktu są prawidłowe? Czy
mogą być dwa akty ślubu? (np. kościelny i
cywilny).
2/ Jak odszukać akt urodzenia dziecka z tego
małżeństwa (Antoniego Rościszewskiego, mojego
podwójnego pradziadka), który jako miejsce
urodzenia podane ma w różnych aktach: Brudnice
pow. mławski (w akcie ślubu) lub Lipno (podane
przez jego syna do aktu zgonu). W różnych aktach
też (np. urodzeń dzieci) z przeliczenia wynika, że
urodził się w 1818 roku (5 lat przed ślubem
rodziców), w 1823, a nawet 1828!!!

Niestety nie udało mi się nawiązać kontaktu mailowego z osobą, która umieściła wpis w Genetece (od długiego czasu nie pojawia się na forum :( )

: ndz 27 mar 2016, 20:19
autor: Carolina
Co do tej miejscowosci "Brudnice" ... byc moze ze kiedys to sie pisalo "Bródnice" ... i jezeli ktos to pisal po lacinie, to z tego wynikaloby "Brodnica" (miejscowosci czesto byli gramatycznie "zenskie", konczace sie na -a).

Miejscowosc Lipno by lezala okolo 65 km z Brodnic.

----

Ja kiedys tez szukalam przodków ... szukalam w roznych miejscowosciach w okolicach. Duzo dokumentów czytalam, az znalazlam. Oba miejsca to chyba zawsze byly polskie, inaczej moglabym radzic do wyszukiwarki niemieckiej w dawnym West- i Ostpreußen, ale niestety to w tym wypadku nic nie da.

: śr 30 mar 2016, 19:32
autor: AndrzejP.
Bardzo dziękuję za podpowiedzi.

Wydaje mi się, że Brudnice to właśnie miejsce urodzenia (czy zamieszkania?) Filipa Rościszewskiego, bo podawana jest w kilku różnych aktach - m.in. jego syna Antoniego!
Raz wygląda to na Brodnicę, innym razem na Brudnice. Zastanawia mnie jednak nazwa gminy!, której nawet w przybliżeniu w okolicy Brudnic, czy też Brodnicy nie mogę odnaleźć...
Dzisiaj otrzymałem z archiwum Diecezji Płockiej akt ślubu tego samego małżeństwa, tym razem z USC w Gzach z 1822 r. Mimo że jest pisany po polsku, mam trudności z odczytaniem zarówno nazwy gminy, jak i wieku pana młodego (41 czy 47 lat?) :(

Może ktoś z Was ma większą wprawę w rozczytywaniu tego typu dokumentów. :roll: Bardzo by mi to pomogło w dalszych poszukiwaniach.

Poniżej zamieszczam link do w/w aktu ślubu, który porównać można z tym łacińskim (jeśli chodzi o nazwę miejscowości):

http://images75.fotosik.pl/462/7bd4e582c7313d9f.jpg

: śr 30 mar 2016, 22:23
autor: el_za
Wydaje mi się, że może chodzić o miejscowości Brudnice i Kurowo, obie w powiecie sierpeckim. Odczytuję adnotację na marginesie drugiego aktu tak: podług metryki złożonej z ksiąg Kościoła Kurowskiego.
Brudnice leżą/ leżały poniżej wsi Kurówko (patrząc na mapę).

pozdrawiam Ela

: śr 30 mar 2016, 23:48
autor: AndrzejP.
No Elu - chapeau bas! :)

Teraz i ja odczytałem ten przypis. Ale nijak nie mogę znaleźć Brudnic poniżej (na południe) od Kurowa i Kurówka. Szukam w mapach Google, a może trzeba w innych, starszych???

Andrzej

: śr 30 mar 2016, 23:55
autor: Carolina
Pan mlody mial 41 lat i byl wdowcem jak bral slub :-)
Panna mloda miala 26 lat.

: czw 31 mar 2016, 00:13
autor: AndrzejP.
Carolina pisze:Pan mlody mial 41 lat i byl wdowcem jak bral slub :-)
Dzięki! Też bardziej mi pasowało 41 lat niż 47.

Pozdrawiam

: czw 31 mar 2016, 07:25
autor: el_za
Andrzeju, oto mapa:

http://www.mapywig.org/m/WIG_maps/serie ... 288239.jpg

Poniżej Sierpca > leży Kurowo > niżej Kurówko > jeszcze niżej (na dole mapy) Brudnice

Pomijając, że mapy googlowskie mają sporo braków, to prawdopodobnie dziś Brudnice nie istnieją. Folwark, jak wiele innych pewnie został rozparcelowany, to i miejscowość zniknęła z map.

A metryki parafii Kurowo, od 1808 są dostępne on-line na stronie szwa, zespół 385 AP Płock.

pozdrawiam i powodzenia życzę
Ela