Witam,
Proszę o przetłumaczenie dwóch kolejnych aktów ślubu z nazwiskiem Zatoń
z parafi Pławno z 1843 roku:
Ja odczytuję jedynie nazwiska ;
1. Piotr Zatoń 30.06. poślubił Agnieszkę Banios (to wiem z innych aktów)
2. Jakub Zatoń poślubił 05.09. Elżbietę .........
Co można więcej wyczytać z tych aktów?
https://familysearch.org/ark:/61903/3:1 ... cc=2115410
Pozdrawiam Alicja
Zatoń - Pławno - akt ślubu
Moderatorzy: elgra, maria.j.nie
-
AlicjaSurmacka

- Posty: 1036
- Rejestracja: czw 12 lip 2007, 21:42
- Lokalizacja: Radomsko
- Bartek_M

- Posty: 3377
- Rejestracja: sob 24 mar 2007, 12:47
- Podziękował: 1 time
- Otrzymał podziękowania: 15 times
- Kontakt:
Zatoń - Pławno - akt ślubu
1. To lipiec, nie czerwiec. Oboje stanu wolnego. Świadkowie: Szymon Tarnawski i Wincenty (a może Wenancjusz?) Ogrudnik.
2. 10 września. Ona - Borotówna. Oboje stanu wolnego. Świadkowie: Kazimierz Stęk i Wincenty (?) Zatoń.
W obu zapisach błąd gramatyczny.
2. 10 września. Ona - Borotówna. Oboje stanu wolnego. Świadkowie: Kazimierz Stęk i Wincenty (?) Zatoń.
W obu zapisach błąd gramatyczny.
Bartek
-
AlicjaSurmacka

- Posty: 1036
- Rejestracja: czw 12 lip 2007, 21:42
- Lokalizacja: Radomsko
Zatoń - Pławno - akt ślubu
Dzięki Bartku
Borotówna to będzie pewnie obecnie używane Boruta ?
Pozdrawiam Alicja
Borotówna to będzie pewnie obecnie używane Boruta ?
Pozdrawiam Alicja
Ostatnio zmieniony pn 21 mar 2016, 22:55 przez AlicjaSurmacka, łącznie zmieniany 1 raz.