Strona 1 z 1

Prośba o tłumaczenie z rosyjskiego

: sob 23 maja 2009, 09:57
autor: skol
Witam,

proszę o pełne tłumaczenie aktu urodzenia Katarzyny Mrowiec.

http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/39a ... dac0f.html

dziękuję

Kamil

Prośba o tłumaczenie z rosyjskiego

: sob 23 maja 2009, 10:02
autor: Aftanas_Jerzy
Za pół godziny będzie tłumaczenie.

: sob 23 maja 2009, 11:21
autor: Aftanas_Jerzy
Zdarzyło się w podgrodziu Kłodunek (?), dwunastego / dwudziestego czwartego/ października tysiąc osiemset dziewięćdziesiątego ósmego roku o godzinie pierwszej po południu. Zgłosił się Wincenty Mrowiec czterdziestopięcioletni robotnik zamieszkujący w Zagórzy, w obecności czterdziesto letniego Konstantyna Fludrowskiego (?) i pięćdziesiąt letniego Jana Kornika, zamieszkujących w Zagórzy i okazali Nam dziecię płci żeńskiej, oświadczając, że ono urodziło się w Zagórzu piątego /siedemnastego/kwietnia bieżącego roku o godzinie dziewiątej wieczorem od prawowitej jego żony Antoniny z Modzelewskich, czterdziestoletniej. Dziecięciu temu przy chrzcie świętym dokonanym w dniu dzisiejszym nadano imię Katarzyna, a jego rodzicami chrzestnymi byli: Konstanty Fludrowski(?) i Marianna Widyla(?) . Akt niniejszy zgłaszającemu i świadkom niepiśmiennym przeczytano i przez Nas tylko pozostało podpisać .
Podpis nieczytelny: Ks./-/