Strona 1 z 1

prośba o przetłumaczenie

: pn 28 mar 2016, 10:24
autor: robert_słomian
Bardzo proszę o przetłumaczenie aktu urodzin,zależy mi na datach urodzin i potwierdzeniu imienia dziecka.

prawa karta,drugi wpis od góry,dotyczy Maciej Buła i Brygida Gruczek,nie rozumiem tylko o co chodzi z powtórzeniem tego wpisu na tej samej stronie-drugi wpis od dołu
https://familysearch.org/ark:/61903/3:1 ... cc=2115410

Bardzo dziękuję z góry za pomoc i pozdrawiam
Robert S.

: pn 28 mar 2016, 12:56
autor: Gawroński_Zbigniew
Roku Pańskiego 1816 dnia 30 grudnia. Ja Antoni Gibasiewicz prepozyt danowski proboszcz zajączkowski ochrzciłem dziecko dnia 28 grudnia o godzinie 11 nocą pracowitych Macieja i Brygidy Gruczanki – Bułów, prawnie poślubionych, któremu nadane zostało imię Jan. Chrzestnymi zostali Grzegorz Więcławik i Franciszka Woźniaczka.
---
Roku Pańskiego 1817 dnia 20 stycznia. Ja Antoni Gibasiewicz ochrzciłem dziecko dnia tego o godzinie 2 w nocy urodzone z pracowitych Macieja Buły i Brygidy Gruczanki, prawnie poślubionych, któremu nadano imię Jan. Chrzestnymi zostali Grzegorz Więcławik i Franciszka Woźniaczka.
O co tu chodzi? Nie mama pojęcia. Czy to powtórzenie czy zbieżność nazwisk?

: pn 28 mar 2016, 13:08
autor: Bartek_M
Drugi zapis to pewnie błąd przy przepisywaniu z raptularza. W styczniu raczej nie nadawano imienia Jan.

: pn 28 mar 2016, 13:33
autor: kwroblewska
Pewnie zaszła pomyłka w zapisach, dokonanych w księdze nieco pózniej.

Akt ten można również odnaleźć w zapisach w j. pol. Danków chrzty 1817 akt 6
https://familysearch.org/ark:/61903/3:1 ... cc=2115410
oraz przypuszczam, że i tutaj http://baza.archiwa.gov.pl/sezam/pradzi ... c=Dank%F3w

a także sprawdzić 1816r.

----
Krystyna

: wt 29 mar 2016, 19:23
autor: robert_słomian
Bardzo dziękuję za pomoc 😉