prośba o tłumaczenie- łacina

Tłumaczenia dokumentów napisanych w łacinie, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie

umbrella

Sympatyk
Posty: 24
Rejestracja: śr 16 mar 2016, 23:08

prośba o tłumaczenie- łacina

Post autor: umbrella »

Witam,

Bardzo proszę o tłumaczenie

1805r. Grocholice akt urodzenia Katarzyna Małecka

http://www.fotosik.pl/zdjecie/713eda59a2bccf6a
Gawroński_Zbigniew

Sympatyk
Posty: 2694
Rejestracja: wt 16 cze 2015, 13:29

Post autor: Gawroński_Zbigniew »

Grocholice dnia 24 listopada, roku jak wyżej, proboszcz jak wyżej ochrzcił dziecko dnia 23 listopada, prawnie poślubionych, sławetnych Rafała Małeckiego, szewca i Zofii z domu Wiśnieszczonki Małeckiej – córkę, której nadano imię Katarzyna. Chrzestnymi zostali sławetni Wojciech Sapolski [?] i Agnieszka Supińska, rzemieślnicy* z miasteczka Grocholice.
*- tu jest chyba ergani co przetłumaczyłem nieco karkołomnie, nie wiem czy nie robiąc błędu, jako rzemieślnicy. "Erganas" to jest rzemieślnik ale po... grecku ;)
Awatar użytkownika
kwroblewska

Sympatyk
Ekspert
Posty: 3337
Rejestracja: czw 16 sie 2007, 21:32
Lokalizacja: Łódź

Post autor: kwroblewska »

Gawroński_Zbigniew pisze:
Grocholice dnia 24 listopada, roku jak wyżej, proboszcz jak wyżej ochrzcił dziecko dnia 23 listopada, prawnie poślubionych, sławetnych Rafała Małeckiego, szewca i Zofii z domu Wiśnieszczonki Małeckiej – córkę, której nadano imię Katarzyna. Chrzestnymi zostali sławetni Wojciech Sapolski [?] i Agnieszka Supińska, rzemieślnicy* z miasteczka Grocholice.
*- tu jest chyba ergani co przetłumaczyłem nieco karkołomnie, nie wiem czy nie robiąc błędu, jako rzemieślnicy. "Erganas" to jest rzemieślnik ale po... grecku ;)
Zapisano Agnieszka Supińska/Szopińska organi: = organiscina, jak brzmiało nazwisko Agnieszki łatwo sprawdzić pewnie często się pojawiała jako chrzestna.
___
Krystyna
umbrella

Sympatyk
Posty: 24
Rejestracja: śr 16 mar 2016, 23:08

Post autor: umbrella »

Jeszcze raz witam,
bardzo dziękuję za powyższe tłumaczenie i poczynione uwagi ;)
Pozdrawiam serdecznie
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - łacina”