Strona 1 z 1

Proszę o przetłumaczenie tekstu

: pt 08 kwie 2016, 12:21
autor: 33szuwarek
Dzień Dobry,
Proszę uprzejmie o przetłumaczenie krótkich tekstów pod herbem rodziny Monch z miasta Zittau oraz notatkę dotyczącą tego herbu. Z góry bardzo dziękuję za pomoc.

1 Link: http://www.fotosik.pl/zdjecie/pelne/13b18cd2d75f31fe

2 Link: http://www.fotosik.pl/zdjecie/pelne/af86bd6cc2373e65

3 Link: http://www.fotosik.pl/zdjecie/pelne/6b2a5318d026243c

PS.
Proszę również wyjaśnić jakie ma znaczenie i co wyjaśnia herb ?

Pozdrawiam, Piotr

: pt 08 kwie 2016, 19:38
autor: woj
Przypomina raczej exlibris niż herb rodziny...

Całość dotyczy
Christoph Friedrich Münch [w pozostałych zapisach Mönch]
rzeźbiarz i ?__? mieszczanin w Zittau/ Lausitz
[Żytawa na Łużycach] zmarł dnia 7 lutego 1743
Patrz strona 3 przedmowa


podane motto brzmi dosłownie:
Chrystus prowadzi mnie do życia
patrząc jednak na exlibris czytam - alegorycznie:
Chrystus prowadzi mnie do życia - wiecznego

: sob 09 kwie 2016, 10:14
autor: 33szuwarek
Wojciechu bardzo dziękuję za przetłumaczenie.
Najwyraźniej pomylili się w bibliotece, podali mi że jest to herb, a nie exlibris.

Pozdrawiam, Piotr

: sob 09 kwie 2016, 11:35
autor: beatabistram
woj pisze: rzeźbiarz i ?__? mieszczanin w Zittau
vornehmer Bürger! wybitny mieszczaniec

Piotrus;) wstaw prosze te dopiski na tym drzewie, ja tam po lewej czytam:
...jej ojciec byl Hans Michel – Bauermann, Schöpper – takiego nie znam, ale jest Schopper – to budowniczy lodzi/statkow! i zarzadca) i ...macher ? sadowy zarzadca (Gerichts Verwalter) stad, matka Sabina dd Feysartin?

moze komus sie uda "doczytac"

pozdr. bb

: sob 09 kwie 2016, 22:03
autor: 33szuwarek
Wielkie Dzięki Beata za pomoc w przetłumaczeniu !

Pozdrawiam Serdecznie, Piotr