Strona 1 z 1
Prośba o tłumaczenie z rosyjskiego akt ur.
: ndz 31 maja 2009, 18:20
autor: kazek
Proszę o tłumaczenie aktu urodzenia, chyba Józefa Morawskiego syna Jana i Wiktorii z Grabowskich, urodzonego w Morawach-Kopciach (oboczność Kopcach). Z góry dziękuję.
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/c91 ... 57ece.html
: pn 01 cze 2009, 12:28
autor: Aftanas_Jerzy
Witam!
Oto tłumaczenie.
W nawiasach podałem rosyjski tekst nazwy miejscowości podany w akcie (warianty polskie: Ciemniewko, Ciemniewka) oraz nazwę zajecia (wariant: właściciel małego folwarku).
Zdarzyło się we wsi Ciemniewko (в ceле Цемневке) dwudziestego siódmego Maja /ósmego Czerwca/ tysiąc osiemset osiemdziesiąt dziewiątego roku, o godzinie szóstej po południu. Przybył osobiście Jan Morawski drobnofolwarczny właściciel (мелкопоместный владелец), zamieszkujący w Morawach Kopcach, lat pięćdziesiąt osiem, w obecności: Stanisława Kalinowskiego służący, lat czterdzieści pięć, a także Mateusza Milewskiego, robotnika dniówkowego, lat czterdzieści siedem, zamieszkałego w Morawach Kopcach, i okazał nam dziecię płci żeńskiej, oświadczając, że ono zrodziło się w Morawach Kopcach jedenastego /dwudziestego trzeciego/ Kwietnia bieżącego roku o godzinie ósmej po północy, od jego prawowitej małżonki Wiktorii z Grabowskich, lat czterdzieści pięć. Dziecięciu temu na chrzcie świętym dokonanym w dniu dzisiejszym przez księdza Karola Przystańskiego nadano imię Józefa, a rodzicami chrzestnymi byli: Konstanty Pajewski i żona jego Józafa, mieszkajacy w Morawach Laskach. Akt niniejszy zgłaszającemu i świadkom wszystkim niepiśmiennym został odczytany i następnie przez Nas tylko podpisany.
/-/ Ksiądz Karol Przystański – Proboszcz Parafii Ciemniewko, Utrzymujący Akta Stanu Cywilnego