Proszę o pomoc w odczytaniu dokumentów

Wzajemna pomoc w problemach natury genealogicznej. Przed wysłaniem zapytania proszę sprawdzić podforum tematyczne : Tłumaczenia metryk: łacina, niemiecki, rosyjski, ukraiński, angielski, francuski ; także tematy : Poszukiwania lub Stronę Główną Forum

Moderatorzy: maria.j.nie, elgra, Galinski_Wojciech

Awatar użytkownika
wiec
Posty: 3
Rejestracja: wt 02 cze 2009, 13:53
Lokalizacja: Stara Iwiczna

Proszę o pomoc w odczytaniu dokumentów

Post autor: wiec »

Witam pierwszy raz, a więc tym serdeczniej. W związku z tym, że nie ma działu "tłumaczenia z polskiego na polski" pozwalam sobie przedstawić mój problem w dziale "potrzebuję pomocy". Otóż od dłuższego czasu nie jestem w stanie odczytać kilku archiwalnych stron, ponieważ sporządzone są nieczytelnym dla mnie, archaicznym charakterem pisma. Większość zawiera wiele urzędowych formuł, które osoba zaznajomiona z tego typu dokumentami może odczytać, ja niestety nie mogę przeczytać ani tych formuł, ani większości nazwisk. Proszę o pomoc, chciałbym znać treść tych dokumentów. Pozdrawiam. Paweł

http://img192.imageshack.us/img192/7636/stronafrej.jpg
http://img192.imageshack.us/img192/7076/stronajak.jpg
http://img192.imageshack.us/img192/661/stronarach.jpg
http://img192.imageshack.us/img192/5205/stronaszl.jpg
http://img269.imageshack.us/img269/4976/stronaszl02.jpg
Awatar użytkownika
MalgorzataKurek

Sympatyk
Adept
Posty: 231
Rejestracja: pt 25 kwie 2008, 13:56
Lokalizacja: Kraków

Proszę o pomoc w odczytaniu dokumentów

Post autor: MalgorzataKurek »

1. dokument
Działo się w Płocku dnia dwudziestego pierwszego czerwca / trzeciego lipca tysiąc osiemset sześćdziesiątego drugiego roku o godzinie drugiej po południu stawił się Szlama Kowalski handlarz (?) mający lat dwadzieścia osiem w Płocku zamieszkały w obecności świadków Michała Buras lat pięćdziesiat osiem i Zeket Baumeier (?) lat pięćdziesiąt cztery mających szkolnych, tu zamieszkałych, i okazał nam dziecię płci żeńskiej urodzone tu w Płocku dnia trzynastego / dwudziestego piatego czerwca roku bieżącego o piątej popołudniu, z małżonki jego Pruntzli z Lewindergów lat dwadzieścia sześć mającej, któremu zostało nadane imię Freyda. Akt ten związanem i świadkom przeczytany, przeczytawszy podpisany został.
Awatar użytkownika
wiec
Posty: 3
Rejestracja: wt 02 cze 2009, 13:53
Lokalizacja: Stara Iwiczna

Proszę o pomoc w odczytaniu dokumentów

Post autor: wiec »

Pięknie dziękuję :) Tak, teraz jak czytam oryginał jednocześnie z tym "tłumaczeniem" to nawet coś rozumiem...
Tomek1973

Sympatyk
Posty: 1847
Rejestracja: pt 16 sty 2009, 22:37

Proszę o pomoc w odczytaniu dokumentów

Post autor: Tomek1973 »

Pozwolę sobie na drobną korektę: nie Zeket Baumeier, ale prawdopodobnie Zekeł Bauman.
I nie Pruncla, ale Ruchla z Lewinbergów.

pozdrawiam - tomek
elgra

Członek Honorowy
Mistrz
Posty: 5212
Rejestracja: czw 01 maja 2008, 21:23

Re: Proszę o pomoc w odczytaniu dokumentów

Post autor: elgra »

MalgorzataKurek pisze:...lat pięćdziesiąt cztery mających szkolnych...
Rzeczywiscie pisze szkolnych. Dlaczego szkolnych?
Awatar użytkownika
wiec
Posty: 3
Rejestracja: wt 02 cze 2009, 13:53
Lokalizacja: Stara Iwiczna

Proszę o pomoc w odczytaniu dokumentów

Post autor: wiec »

Tak, ze szkolnymi to ciekawe, chyba też w drugim dokumencie występuje to sformułowanie.
W dalszych trudno powiedzieć, zwłaszcza że na przykład dwa ostatnie dokumenty sporządzone są już zupełnie enigmatycznym charakterem pisma. Czy ktoś jest w stanie je przeczytać?
ODPOWIEDZ

Wróć do „Potrzebuję pomocy”