Strona 1 z 1

Proszę o pomoc w tłumaczeniu z j. rosyjskiego

: czw 04 cze 2009, 18:33
autor: andrzej.leśniewski
Bardzo proszę o przetłumaczenie aktu ślubu


Obrazek

Proszę o pomoc w tłumaczeniu z j. rosyjskiego

: czw 04 cze 2009, 21:21
autor: andrzej.leśniewski
Przepraszam za pomyłkę, tu jest link do strony:
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/0c5 ... 9ef9e.html

Proszę o pomoc w tłumaczeniu z j. rosyjskiego

: pt 05 cze 2009, 10:35
autor: donchichot
N 11 Łoś
Działo się w Jazgarzewie drugiego/piętnastego maja tysiąc dziewięćset czwartego roku o godzinie piątej po południu. Oświadczamy, że w obecności świadków Tomasza Pepłaciewskiego pięćdziesiąt dwa lata, urzędnika drogi Terespolskiej i Antoniego Federowicza czterdzieści jeden lat, stolarza?, obaj zamieszkali w mieście Warszawie zawarto dzisiejszego dnia religijny związek małżeński między Władysławem Leśniewskim (Władysławem Leśniewskim), kawalerem, lokajem, zamieszkałym w Łosiu, urodzonym w Wielkiej Woli parafii Wuszczyn?, synem Marianny Leśniewskiej, panny, osiemnaście lat i Anielą Federowicz (Anielą Federowicz), panną, zamieszkałą przy matce w Łosiu, urodzona w mieście Ostrów, córką nieżyjącego Władysława i żyjącej żony jego Teodozji z domu Przykorowską małżonków Federowskich, dwadzieścia lat. Małżeństwo to poprzedziły trzy zapowiedzi ogłoszone w tutejszym parafialnym kościele w dni niedzielne, mianowicie jedenastym/dwudziestym czwartym kwietnia, osiemnastego kwietnia/pierwszego maja i dwudziestego piątego kwietnia/ósmego maja tego roku. Nowożeńcy oświadczyli, że żadnej umowy przedślubnej nie zawierali. Pozwolenie na zawarcie małżeństwa udzieliła ustnie obecna osobiście przy akcie matka panny, a pozwolenie nowożeńcom udzielił na piśmie Wójt Gminy Janków. Religijny obrządek odprawił ksiądz Tomasz Owsianko wikary parafii Jazgarzew. Akt ten nowożeńcom i świadkom przeczytano przeczytano i przez nas i nich podpisany.
Podpisy czytelne
Ks. Ludomir P……………
Tomasz Pepłaciewski, Antoni Federowicz, Władysław Lesiewski, Aniela Federowicz