Fragment aktu małżeństwa z 1832 r., prośba o przetłumaczenie
: wt 17 maja 2016, 21:57
Witam,
dotarł dziś do mnie z AA w Poznaniu odpis aktu ślubu. Jest to wydrukowany dokument, w którym Pan Archiwista zawarł wszystkie informacje, jakie widnieją w oryginalnym akcie. Do pozycji "uwagi" przepisano:
"Neosponsus juvenis jam emanei patus cujus parentes mortui, neosponsa sub potestate matris patrtes utrisque non vivunt"
Gdyby ktoś zechciał pomóc mi w tłumaczeniu tego tekstu, będę bardzo wdzięczna.
Dodam jeszcze, że Archiwum zastrzega, iż w odpisach aktów zachowuje oryginalną pisownię, również oryginalne błędy
Przepisałam tekst dokładnie, co do literki.
Pozdrawiam serdecznie,
Ania Witkowska
dotarł dziś do mnie z AA w Poznaniu odpis aktu ślubu. Jest to wydrukowany dokument, w którym Pan Archiwista zawarł wszystkie informacje, jakie widnieją w oryginalnym akcie. Do pozycji "uwagi" przepisano:
"Neosponsus juvenis jam emanei patus cujus parentes mortui, neosponsa sub potestate matris patrtes utrisque non vivunt"
Gdyby ktoś zechciał pomóc mi w tłumaczeniu tego tekstu, będę bardzo wdzięczna.
Dodam jeszcze, że Archiwum zastrzega, iż w odpisach aktów zachowuje oryginalną pisownię, również oryginalne błędy
Pozdrawiam serdecznie,
Ania Witkowska