Strona 1 z 1

Prośba o przetłumaczenie aktu zgonu.

: ndz 22 maja 2016, 16:41
autor: Bolesław_Wasielewicz
Serdecznie proszę o przetłumaczenie:

Aktu zgonu Jakuba Wasilewicz, zawartego w metrykach parafii Moniatycze (woj Lubelskie) akt nr 27 rok 1877.

http://szukajwarchiwach.pl/88/621/0/-/4 ... 0vO7Gf8CXA

Z góry serdecznie dziękuję.

Bolesław Wasielewicz.

Prośba o przetłumaczenie aktu zgonu.

: pn 23 maja 2016, 17:01
autor: Kasprzyk_Anna
Akt 27
Działo się we wsi Moniatycze 8 czerwca 1877 r. o godzinie 6-ej wieczorem. Stawili się 40-letni Jan Potoczała i 46-letni Jan Koniór, włościanie zamieszkali we wsi Janki i oświadczyli, że 6 czerwca tego roku o godzinie 8-ej wieczorem zmarł w Jankach Jakub Wasilewicz, włościanin zamieszkały we wsi Janki, mający 38 lat, urodzony we wsi Sarzyna, syn zmarłych już Michała i Katarzyny małżonków Wasilewiczów, zostawiwszy po sobie owdowiałą żonę Wiktorię z Witów. Akt ten zgłaszającym niepiśmiennym został przeczytany, a przez nas podpisany.

Pozdrawiam
Anna

Prośba o przetłumaczenie aktu zgonu.

: pn 23 maja 2016, 20:46
autor: Bolesław_Wasielewicz
Dziękuję serdecznie za wszystkie tłumaczenia!