Akt ślubu Michała Lancy z Marianną Kuchenną z roku 1788

Tłumaczenia dokumentów napisanych w łacinie, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

Jarosz_Jan

Sympatyk
Posty: 32
Rejestracja: śr 09 gru 2015, 21:05

Akt ślubu Michała Lancy z Marianną Kuchenną z roku 1788

Post autor: Jarosz_Jan »

Witam,

bardzo proszę o przetłumaczenie aktu podanego w temacie. Miejscowości występujące w akcie to Wolental, Mirotki i prawdopodonie Pączewo.

http://www.fotosik.pl/zdjecie/fb59a440a0b2563d

Z góry bardzo dziękuję i pozdrawiam

Janek
Gawroński_Zbigniew

Sympatyk
Posty: 2694
Rejestracja: wt 16 cze 2015, 13:29

Post autor: Gawroński_Zbigniew »

Całości, a w zasadzie kluczowej linijki nie dam rady przetłumaczyć. :( :( :( Reszta się zgadza tak jak pan podpowiada.
Zbigniew
Jarosz_Jan

Sympatyk
Posty: 32
Rejestracja: śr 09 gru 2015, 21:05

Post autor: Jarosz_Jan »

Coś tak myślałem, że ten dokument będzie trudniejszy do przetłumaczenia. W każdym razie dziękuję Panu za dobre chęci :)
Awatar użytkownika
M_K_C

Sympatyk
Posty: 155
Rejestracja: ndz 04 maja 2014, 19:54
Lokalizacja: Lublin (aktualnie)
Kontakt:

Re: Akt ślubu Michała Lancy z Marianną Kuchenną z roku 1788

Post autor: M_K_C »

Jarosz_Jan pisze:Miejscowości występujące w akcie to Wolental, Mirotki i prawdopodonie Pączewo.
Jest też wymieniony Markocin jako miejscowość, z której pochodził pan młody.

Pozdrawiam,
Magda
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - łacina”