Prośba o przetłumaczenie aktu małżeństwa

Tłumaczenia dokumentów pisanych po niemiecku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki oraz Pomoce w tłumaczeniu..

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

Ted_B

Sympatyk
Posty: 1292
Rejestracja: czw 18 lut 2016, 12:43
Podziękował: 1 time
Otrzymał podziękowania: 12 times

Prośba o przetłumaczenie aktu małżeństwa

Post autor: Ted_B »

Witam !
Prosiłbym o przetłumaczenie poniższego aktu małżeństwa z 1852 roku:

http://www.cieslin.pl/wp-content/upload ... /slub2.jpg

Dziękuję !
Pozdrawiam !
Tadek
woj

Sympatyk
Posty: 446
Rejestracja: ndz 15 kwie 2012, 17:48

Post autor: woj »

Dnia 12 października 1852 po trzykrotnych, bez przeszkód wygłoszonych zapowiedziach (19, 26 września i 3 października) w domostwie narzeczonej zawarto małżeństwo pana - Carl Emil Horsella mistrza hutniczego z Huty Zofia koło Mysłowic[obecnie Mysłowice]* z panią - Ida Amalia Plessner z domu Knaut, wdową, owdowiałą po rządcy budowlanym - Carl Plessner w Mysłowicach.
narzeczony narzeczona

*http://gazetamyslowicka.com/historia/mi ... aza-zofia/
Pozdrawiam,
Wojciech
Ted_B

Sympatyk
Posty: 1292
Rejestracja: czw 18 lut 2016, 12:43
Podziękował: 1 time
Otrzymał podziękowania: 12 times

Post autor: Ted_B »

Witam !
Dziękuję bardzo za przetłumaczenie !
Pozdrawiam !
Tadek
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - niemiecki”