akt ślubu

Tłumaczenia dokumentów pisanych po niemiecku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki oraz Pomoce w tłumaczeniu..

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

Awatar użytkownika
kleina_anna

Sympatyk
Posty: 54
Rejestracja: ndz 16 lis 2014, 18:42

akt ślubu

Post autor: kleina_anna »

Bardzo proszę o rozczytanie i przetłumaczenie aktu ślubu:

https://www.genealogiawarchiwach.pl/#qu ... uery.query

Dotyczy aktu nr 7 , Johann Klawon

Pozdrawiam
Ania
Awatar użytkownika
kleina_anna

Sympatyk
Posty: 54
Rejestracja: ndz 16 lis 2014, 18:42

akt ślubu

Post autor: kleina_anna »

Ponawiam moją powyższą prośbę. Ten akt jest bardzo ważny w moich poszukiwaniach.

Pozdrawiam
Ania
Awatar użytkownika
beatabistram

Członek PTG
Nowicjusz
Posty: 5200
Rejestracja: czw 29 kwie 2010, 15:44
Lokalizacja: wejherowo, lübeck
Otrzymał podziękowania: 1 time

akt ślubu

Post autor: beatabistram »

Witaj Ania
Rohlau 28.10.1877
stawili sie parobek /pasterski Johann Clawon ( w akcie pisne przez C , podpis K)
tozs, znanej , kat, rel ur 28.12.1852 Rohlau , zam. Rohlau ( pow. Schwetz)
syn pomocnika ( Pomager)
http://www.ptpn.poznan.pl/Wydawnictwo/c ... Gwary7.pdf
Johann Clawon i jego malzonki Rosalie dd Kruczykowska z Rohlau
i Juliana Aniszewski
tozs, znanej , kat, rel ur 13.02.1856 Rohlau , zam. Steinhof – do Rohlau nalezacego
corka komornika Johann Aniszewski i jego malzonki Elisabeth dd Wisniewski zam. Steinhof
swiadkowie Johann Wroblewski
Franziska Remuss

pozdr. bb
Pozdrawiam Beata.
P.S
Ważne!!! : Proszę edytować pierwszy post i w temacie dopisywać: ok. Dotyczy tylko działu tłumaczeń.
http://www.moremaiorum.pl/odczytywac-ni ... uby-zgony/
Awatar użytkownika
kleina_anna

Sympatyk
Posty: 54
Rejestracja: ndz 16 lis 2014, 18:42

akt ślubu

Post autor: kleina_anna »

Bardzo serdecznie dziękuję.

Pozdrawiam
Ania
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - niemiecki”