Wpis w księdze metrykalnej - jak to odczytać?

Tłumaczenia dokumentów napisanych w łacinie, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

Shalom

Sympatyk
Posty: 144
Rejestracja: sob 09 sty 2016, 17:02

Wpis w księdze metrykalnej - jak to odczytać?

Post autor: Shalom »

Dobry wieczór,

Potrzebuję pomocy w odczytaniu fragmentów wpisu w księdze metrykalnej, dotyczącego Anny Pekar:
https://s31.postimg.org/i8td45i6j/Clipboard01.jpg

Urodzona to Anna Pekar, data urodzin i chrztu to 9 czerwca 1894. Imiona rodziców to: ojciec - Maximus Pekar, syn Filipa i Tatiany (?, tutaj proszę o pomoc) ... (Rury? również proszę o odcyfrowanie); matka - Maria Fedorczak, córka ... (Francini, Franciszka?) oraz Agaty (?) Raniowskiej (Raniszewskiej?).

Patrini - Symeon .... (Raganagr?) oraz Paulina Uchmanowicz, dopisek "4x Martini" (???). Jeśli to są rodzice chrzestni, to kim są osoby wpisane pod nazwiskiem urodzonej osoby (Franciszka Kołodziej i ta druga, której imienia nie potrafię odcyfrować; nazwisko to pewnie Breiter).

Będą bardzo wdzięczny za pomoc.
Pozdrawiam,

Michał
Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15148
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław
Otrzymał podziękowania: 3 times

Wpis w księdze metrykalnej - jak to odczytać?

Post autor: Andrzej75 »

Tatiana Rura
Córka Franciszka i Agaty Raniowskiej
Chrzestni: Symeon Ragan, agr. (= agricola, czyli rolnik); Paulina Uchmanowicz, ux. (=uxor, czyli żona) Marcina.
Obst. (= obstetrix, czyli akuszerka) Franciszka Kołodziej
Bapt. (= baptizavit, czyli chrzcił) Antoni Breiter, administrator

Przydatny słownik:
http://genealodzy.pl/name-Latin.phtml
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=114043
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - łacina”