Łacina - Proszę o TŁUMACZENIE

Tłumaczenia dokumentów napisanych w łacinie, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

Awatar użytkownika
historyk1920

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 973
Rejestracja: pn 06 sty 2014, 20:01

Łacina - Proszę o TŁUMACZENIE

Post autor: historyk1920 »

Witam
Proszę o przetłumaczenie zapisu łacińskiego;
https://zapodaj.net/c8a017f1c28e8.jpg.html

Dziękuję

Pozdrawiam
Marek
Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15148
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław
Otrzymał podziękowania: 3 times

Łacina - Proszę o rozczytanie

Post autor: Andrzej75 »

Po ogłoszeniu 3 zapowiedzi w kościołach parafialnych obojga oblubieńców, dostarczeniu ze strony panny młodej świadectwa chrztu, wystawionego w Jazłowcu dnia 15/12 1896 r., nr 306, a ze strony pana młodego zaświadczenia o zapowiedziach, wystawionego w Monasterzyskach dnia 22/10 1899 r., nr 112, otrzymaniu dla niepełnoletniej panny młodej dekretu o upełnoletnieniu, niewykryciu żadnej innej przeszkody - małżeństwo pobłogosławił ks. Mieczysław Śliwak, miejscowy wikariusz.
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=114043
Awatar użytkownika
historyk1920

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 973
Rejestracja: pn 06 sty 2014, 20:01

Łacina - Proszę o rozczytanie

Post autor: historyk1920 »

Dziękuję za ekspresowe tłumaczenie !!!

Pozdrawiam
Marek
Awatar użytkownika
historyk1920

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 973
Rejestracja: pn 06 sty 2014, 20:01

Łacina - Proszę o rozczytanie

Post autor: historyk1920 »

Witam !
Proszę o odczytanie zapisu metryki z 1775 roku
https://zapodaj.net/a7cab458589fe.jpg.html

Dziękuję
Marek
Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15148
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław
Otrzymał podziękowania: 3 times

Łacina - Proszę o rozczytanie

Post autor: Andrzej75 »

Tegoż roku, dnia 22 XI - Ja, brat Kazimierz Piramowicz, lektor św. teologii, ochrzciłem tylko z wody dziecko imieniem Maria Cecylia Tekla, córkę ślubnych jaśnie oświeconych rodziców Stanisława Kostki i Cecylii Tekli z Potockich Sadowskich, starostów ropczyckich, którego rodzicami chrzestnymi byli: Michał Dąbrowski i Konstancja Bardziecka, oboje ubodzy ze szpitala czortkowskiego.
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=114043
Awatar użytkownika
historyk1920

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 973
Rejestracja: pn 06 sty 2014, 20:01

Łacina - Proszę o rozczytanie

Post autor: historyk1920 »

Dziękuję za tłumaczenie

Pozdrawiam
Marek
Awatar użytkownika
historyk1920

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 973
Rejestracja: pn 06 sty 2014, 20:01

Łacina - Proszę o rozczytanie

Post autor: historyk1920 »

Dzień Dobry !
Proszę o odczyt zapisu z łaciny ; 16 February ... Franciszka Sadowskiego i Anny Radeckiej
https://zapodaj.net/images/8742ecdea94b5.jpg

Dziękuję - pozdrawiam
Marek
Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15148
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław
Otrzymał podziękowania: 3 times

Łacina - Proszę o rozczytanie

Post autor: Andrzej75 »

Również tego roku, dnia 16 II, po 3 zapowiedziach i niewykryciu żadnej przeszkody zawarli małżeństwo Franciszek Sadowski ze wsi Białe z Anną Radecką ze wsi Potok, przy licznej obecności świadków - br[at] Michał Maścibrodzki.
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=114043
Awatar użytkownika
historyk1920

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 973
Rejestracja: pn 06 sty 2014, 20:01

Łacina - Proszę o rozczytanie

Post autor: historyk1920 »

Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15148
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław
Otrzymał podziękowania: 3 times

Łacina - Proszę o rozczytanie

Post autor: Andrzej75 »

nr 76 - 29 VI - Ja, jw., ochrzciłem Petronelę, córkę Franciszka i Katarzyny Sadowskich, ślubnych rodziców; chrzestnymi byli: Stanisław, kowal, i Regina Grucowa, Tomasz Krzonowski i Katarzyna Gumienna.

19 V - Ochrzciłem dziecko imieniem Antoni, syna Franciszka i Katarzyny Sadowskich, ślubnych małżonków; chrzestnymi byli: Stanisław Łęczyk i Marianna Czajkowska, Ignacy Popławski i Marianna Wołaszczykowa - Br[at] Ambroży, z zak[onu], kl[asztoru] (?) jw.

nr 231 - dnia 24 II 1716 r. - Ochrzciłem dziecko imieniem Marianna, córkę szlachetnego Jana Sadowskiego i Jadwigi z Chechłowskich, ślubnych małżonków ze wsi Szmańkowczyki; chrzestnymi byli: szlachetni i urodzeni Franciszek Siekierzyński i Barbara Łowecka - Ja, br[at] Michał Maścibrodzki.

8 VII - Ja, jw., ochrzciłem dziecko imieniem Jakób, syna Andrzeja Sadowskiego i Zofii, ślubnych małżonków; chrzestnymi byli: Mikołaj Krzysiewski z Agnieszką Węgrzynową, Piotr Krasnopolski z Praksedą Skrzy..., wszyscy z Białej.

nr 101 - 13 III - Ochrzczone zostało dziecko imieniem Józef, syn szlachetnego Jana i Jadwigi Sadowskich, ślubnych małżonków; chrzestnymi byli: Kazimierz Korzeniowski i Marianna Tarnowska ze Szmańkowczyk.

26 II - Ja, jw., ochrzciłem dziecko imieniem Kazimierz, syna urodzonego Jana Sadowskiego i Jadwigi, ślubnych małżonków; chrzestnymi byli: urodzony pan Adam Siekierzyński z urodzoną panią Heleną Pohorecką, Kazimierz Korzeniowski z ...
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=114043
Awatar użytkownika
historyk1920

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 973
Rejestracja: pn 06 sty 2014, 20:01

Łacina - Proszę o rozczytanie

Post autor: historyk1920 »

Witam !
DZIĘKUJĘ PIĘKNIE za poświęcony czas !!!

Pozdrawiam
Marek
Awatar użytkownika
historyk1920

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 973
Rejestracja: pn 06 sty 2014, 20:01

Łacina - Proszę o rozczytanie

Post autor: historyk1920 »

Gorąca PROŚBA O TŁUMACZENIE
Witam !

Proszę o tłumaczenie Aktu Małżeństwa ; Józefa Fernezy i Antoniny Bohaczewskiej / Akt na karcie nr 2 z 1905 roku /
https://zapodaj.net/images/94a50445bf8f7.jpg

Dziękuję

-----------------------------------
Pozdrawiam
Marek
Awatar użytkownika
historyk1920

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 973
Rejestracja: pn 06 sty 2014, 20:01

Łacina - Proszę o rozczytanie

Post autor: historyk1920 »

Witam !
Mam kolejną prośbę PROSZĘ o przetłumaczenie aktu urodzenia Sadowskiego
/pozycja 709 / zaczyna się od /23 Mart...
https://zapodaj.net/images/19687087663d6.jpg

Z góry DZIĘKUJĘ
Pozdrawiam
Marek
Gawroński_Zbigniew

Sympatyk
Posty: 2694
Rejestracja: wt 16 cze 2015, 13:29

Post autor: Gawroński_Zbigniew »

Dnia 23 marca roku 1740. Ochrzciłem dziecko imieniem Józef, pracowitych rodziców Józefa Sadowskiego i Marianny Sadowskiej prawnie [poślubionych]. U Źródła Życia trzymali chrzestni: Michał Iskierski - organista z Teresą Ichnałową [?], [w drugim szeregu] Maciej Maniowski/Maniewski [?] z Zofią Michajłową - wszyscy ze wsi Białe.
Zbigniew
Awatar użytkownika
historyk1920

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 973
Rejestracja: pn 06 sty 2014, 20:01

Post autor: historyk1920 »

Dziękuję pięknie za tłumaczenie !

Pozdrawiam
Marek
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - łacina”