Prośba o przetłumaczenia ASC
Moderatorzy: elgra, maria.j.nie
Prośba o przetłumaczenia ASC
Proszę o przetłumaczenie aktu ślubu, nr 6, Martinus Jakubowski i Agnes Lech:
http://szukajwarchiwach.pl/59/1116/0/-/ ... hG2DvH_-0w
http://szukajwarchiwach.pl/59/1116/0/-/ ... hG2DvH_-0w
Szymon
-
Andrzej75

- Posty: 15148
- Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
- Lokalizacja: Wrocław
- Otrzymał podziękowania: 3 times
Prośba o przetłumaczenia ASC
12 XI; nr domu pana młodego: 83, nr domu panny młodej: 1; pan młody: Marcin Jakubowski, kapral c.k. 40 pułku piechoty, posiadający dokument przeniesienia do rezerwy (charta reservalis), ślubny syn Wojciecha Jakubowskiego, rolnika, i Agnieszki, córki Macieja Gawła, urodzony w Łące, zamieszkały w Wulce, kawaler, 30 l.; panna młoda: Agnieszka Lech, ślubna córka Walentego Lecha, rolnika, i zmarłej Marii, córki Wojciecha Stawarza, rolnika, panna, 20 l.; świadkowie: Wojciech Grzesik, rolnik z Pogwizdowa, Mikołaj Jastrząb, rolnik z Wulki.
Pan młody przedłożył tutaj swoje świadectwo chrztu i kartę rezerwisty (Reserve-Charte).
Pan młody przedłożył tutaj swoje świadectwo chrztu i kartę rezerwisty (Reserve-Charte).
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=114043
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=114043
Prośba o przetłumaczenia ASC
Dziękuję bardzo za powyższe tłumaczenie. Kolejna prośba (drugi od góry po lewej stronie, Wiśniewo, Katarzyna c. Joachima Stepnowskiego i Agnieszki z Budnych):
https://dl.dropboxusercontent.com/u/458 ... %20740.jpg
https://dl.dropboxusercontent.com/u/458 ... %20740.jpg
Szymon
-
Andrzej75

- Posty: 15148
- Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
- Lokalizacja: Wrocław
- Otrzymał podziękowania: 3 times
Sieczychy
Roku Pańskiego 1844, dnia 21 XI - Ja, Wincenty Offmański, proboszcz w Długosiodle, ochrzciłem dziecko imieniem Elżbieta, urodzoną 19 tegoż miesiąca o godz. 10 wieczorem, córkę uczciwych Adama Teofilaka, 22 l., i Elżbiety Blochówny, 23 l., ślubnych małżonków. Chrzestnymi byli: Paweł Michalak, 40 l., z Katarzyną Wójciczką.
Roku Pańskiego 1844, dnia 21 XI - Ja, Wincenty Offmański, proboszcz w Długosiodle, ochrzciłem dziecko imieniem Elżbieta, urodzoną 19 tegoż miesiąca o godz. 10 wieczorem, córkę uczciwych Adama Teofilaka, 22 l., i Elżbiety Blochówny, 23 l., ślubnych małżonków. Chrzestnymi byli: Paweł Michalak, 40 l., z Katarzyną Wójciczką.
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=114043
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=114043
-
Andrzej75

- Posty: 15148
- Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
- Lokalizacja: Wrocław
- Otrzymał podziękowania: 3 times
Tak, tyle że kiedy czytałem Twój post i zaczynałem tłumaczyć AU, tej informacji nie było (edytowałeś post, kiedy ja już byłem w trakcie tłumaczenia). A zatem przetłumaczyłem ten akt, przy którym był podany numer.bsodziak pisze:Andrzeju, chodziło mi o akt poniżej, w poście wyżej w nawiasie napisałem który:)
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=114043
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=114043
-
Drzymała_Jerzy

- Posty: 324
- Rejestracja: sob 09 paź 2010, 23:31
Wiśniewo
Dnia 23 listopada ja jak wyżej ochrzciłem dziecko imieniem Katarzyny, urodzoną wczoraj wieczorem o godzinie 11 córkę uczciwego Joachima Stepnowskiego lat 45 i Agnieszki z Budnych lat 30, prawnych małżonków.
Chrzestnymi zostali Paweł Dedowicz lat 40 z Petronelą Piorkoską.
Dnia 23 listopada ja jak wyżej ochrzciłem dziecko imieniem Katarzyny, urodzoną wczoraj wieczorem o godzinie 11 córkę uczciwego Joachima Stepnowskiego lat 45 i Agnieszki z Budnych lat 30, prawnych małżonków.
Chrzestnymi zostali Paweł Dedowicz lat 40 z Petronelą Piorkoską.
Pozdrawiam
Jurek Drzymała
Jurek Drzymała
Dziękuję bardzo i przepraszam za zamieszanie z powyższym. Kolejna prośba, 3 luty 1795, prawy dolny róg (Michal Pawelski i Salomea Lasek):
http://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,32917,24
http://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,32917,24
Szymon
Kolejna prośba o przetłumaczenie aktu z alegat:
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... =1164&y=20
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... =1164&y=20
Szymon