Strona 1 z 1

Prośba o tłumaczenie dopisku w metryce

: ndz 18 wrz 2016, 20:13
autor: lukas49
Bardzo proszę o przetłumaczenie poniższego tekstu.

Sohn Edward
am 17.11.1941
in Alexandrowo
die I Ehe geschlossen.
Fam. = Buch Alexandrowo
Nr. 27/1941

Podałem go dokładnie tak jak był dopisany pod numerem aktu na lewym marginesie metryki.


Edit: Jeszcze dodatkowe pytanie, dlaczego niektóre wyrazy, w tym przypadku słowo "metryki" stają się linkami?

Prośba o tłumaczenie dopisku w metryce

: pn 19 wrz 2016, 08:24
autor: beatabistram
Witaj Jan!
1.
Syn Edward
dnia 17.11. 1941
zawarl pierwszy zwiazek malzenski
Aleksandrowo nr. 27/1941

2.
bo sa odsylaczami do stron ( w tym przypadku do metryk.gene.pl)

pozdrawiam Beata

Prośba o tłumaczenie dopisku w metryce

: pn 19 wrz 2016, 09:39
autor: lukas49
Bardzo dziękuję za tłumaczenie tekstu.
Jeśli chodzi o te linki to pisząc post nie zamierzałem używać odsyłaczy. Tworzą się one na forum automatycznie po użyciu określonych wyrazów. Nie znalazłem nawet sposobu na ich wyłączenie.

Prośba o tłumaczenie dopisku w metryce

: wt 20 wrz 2016, 07:33
autor: beatabistram
Witaj Jan
bo to troche jakby pan domu poprosil o wlozenie kapci ;) ;) ;)
Mi osobiscie nie przeszkadza, ale faktycznie tez nie mam pojecia czy mozna wylaczyc, pewnie zmieniona pisownia cos da
me+tryki, m´etryki
:D pozdrawiam Beata

P.S
da ;)