metryki o pożarze kościoła

Tłumaczenia dokumentów napisanych w łacinie, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

Remik25

Sympatyk
Posty: 86
Rejestracja: wt 02 lis 2010, 13:01
Lokalizacja: Częstochowa

metryki o pożarze kościoła

Post autor: Remik25 »

Witam Szanownych,

mam jedną stronę do tłumaczenia, z która nie mogę sobie poradzić, a są tam istotne wiadomości o pożarze kościoła.
Ktoś pomoże?

Dziękuję bardzo :-)

Podaję link do tekstu:

http://www.fotosik.pl/zdjecie/pelne/346c2c4d39b2d08e
Remik25

Sympatyk
Posty: 86
Rejestracja: wt 02 lis 2010, 13:01
Lokalizacja: Częstochowa

Post autor: Remik25 »

Nikt nic nie znalazł ??
Awatar użytkownika
kwroblewska

Sympatyk
Ekspert
Posty: 3398
Rejestracja: czw 16 sie 2007, 21:32
Lokalizacja: Łódź
Podziękował: 10 times
Otrzymał podziękowania: 13 times

Re: metryki o pożarze kościoła

Post autor: kwroblewska »

Remik25 pisze: mam jedną stronę do tłumaczenia, z która nie mogę sobie poradzić, a są tam istotne wiadomości o pożarze kościoła.
Podaję link do tekstu:
http://www.fotosik.pl/zdjecie/pelne/346c2c4d39b2d08e
Na tej karcie są 4 linijki nie będące treścią aktu slubu

a pózniej zapisano cztery śluby od miesiaca november 1677r
jeśli możesz wstaw stronę wcześniej, co na niej zapisano?
------
Krystyna
Gawroński_Zbigniew

Sympatyk
Posty: 2694
Rejestracja: wt 16 cze 2015, 13:29

Post autor: Gawroński_Zbigniew »

Cała strona oprócz pierwszych 4 linijek to zwykłe akty ślubów. Pierwsze cztery linijki zaczynają się od słów
"post conflagrationem Ecclesiae..." = po pożarze kościoła. Dalej nie odczytam. Nie moja liga. Również uważam, że trzeba zerknąć na stronę poprzednią.
Zbigniew
Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15148
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław
Otrzymał podziękowania: 3 times

Post autor: Andrzej75 »

Po spaleniu się mojego kościoła (jak wyżej w księgach metrykalnych chrztów) zapisuję od tego roku zawierających śluby.

[Dalej następują normalne wpisy o małżeństwach].
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=114043
Remik25

Sympatyk
Posty: 86
Rejestracja: wt 02 lis 2010, 13:01
Lokalizacja: Częstochowa

Post autor: Remik25 »

tutaj mogą być jeszcze jakieś inf. o pożarze kościoła, podaje kartę wcześniej

http://www.fotosik.pl/zdjecie/6f5bc4f3688cfef5
Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15148
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław
Otrzymał podziękowania: 3 times

Post autor: Andrzej75 »

Ponieważ przewielebny ks. proboszcz przygotował nowe księgi metrykalne, przeto na tych trzech dawnych składamy nasz podpis i poleciliśmy, aby je z troską przechowywać w archiwum kościelnym.
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=114043
Remik25

Sympatyk
Posty: 86
Rejestracja: wt 02 lis 2010, 13:01
Lokalizacja: Częstochowa

Post autor: Remik25 »

Dziękuję bardzo.
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - łacina”