1800 M Żnin - ok

Tłumaczenia dokumentów napisanych w łacinie, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

Awatar użytkownika
Krystyna.waw

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 5537
Rejestracja: czw 28 kwie 2016, 17:09
Podziękował: 13 times
Otrzymał podziękowania: 2 times

1800 M Żnin - ok

Post autor: Krystyna.waw »

ślub 13 lutego 1800 w Żninie wzięli:
Joseph Kittel urodzony/pochodzący z Bohemi...
Barbara Elisabeth z domu Heidenreich primo voto Scharlippowa...
inne nazwiska: Joannes (Joanna?) Rudecki i Franciszek Czerwiński

Coś źle zrozumiałam?
Skąd pochodzi Barbara? Czy jest coś o wieku państwa młodych?
Za wszelkie tłumaczenie będę wdzięczna
https://zapodaj.net/7f8ca8d0d6915.jpg.html
Ostatnio zmieniony śr 07 gru 2016, 12:23 przez Krystyna.waw, łącznie zmieniany 1 raz.
Krystyna
*** Szarlip, Zakępscy, Kowszewicz, Broczkowscy - tych nazwisk szukam.
Awatar użytkownika
kwroblewska

Sympatyk
Ekspert
Posty: 3399
Rejestracja: czw 16 sie 2007, 21:32
Lokalizacja: Łódź
Podziękował: 10 times
Otrzymał podziękowania: 13 times

Akt ślubu 1800 Żnin

Post autor: kwroblewska »

Nazwisko Barbary Elżbiety z domu może też być Steidenreich, była wdową. Miejsca jej urodzenia nie ma trzeba odszukać akt ślubu z panem Scharlippem, tam może być informacja.
Józef Kittel pochodził z Bohemii, kawaler.
Wieku młodych brak.
Świadek Fryderyk Zidtke, Jan Rudecki burmistrz, Mateusz [..]? Czerwiński i inni
Ślubu udzielił X. Jan Łęcki
_____
Krystyna
Awatar użytkownika
Krystyna.waw

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 5537
Rejestracja: czw 28 kwie 2016, 17:09
Podziękował: 13 times
Otrzymał podziękowania: 2 times

Post autor: Krystyna.waw »

Pięknie dziękuję.
Nazwisko panny młodej mam z innego dokumentu, więc zostanę przy Heidenreich.

Między Scharlippowa a świadek są trzy słowa.
Vidua (wdowa)? A dwa następne?

Aktu ślubu z Antonim/Antonem nie znam - nie wiem gdzie i kiedy się pobrali.
Nazwisko wygląda na niemieckie, więc do Żnina mogli przyjechać z I rozbiorem.
Katolicy, więc szybko się zasymilowali.
Krystyna
*** Szarlip, Zakępscy, Kowszewicz, Broczkowscy - tych nazwisk szukam.
Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15148
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław
Otrzymał podziękowania: 3 times

Post autor: Andrzej75 »

Krystyna.waw pisze:Vidua (wdowa)? A dwa następne?
Testes fuere - świadkami byli.
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=114043
Awatar użytkownika
Krystyna.waw

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 5537
Rejestracja: czw 28 kwie 2016, 17:09
Podziękował: 13 times
Otrzymał podziękowania: 2 times

Post autor: Krystyna.waw »

Zależy mi na pełnym tekście, więc bardzo proszę o poprawienie i uzupełnienie
https://zapodaj.net/7f8ca8d0d6915.jpg.html

Die 13 Febr. Epuzem Joannes Łęcki .....
confirmavi matrimonium inter ftos (famatus?) Josephum Kittel juvenium/nem oriundum ex Bohemia et Barbaram Elisabetham de domo Heidenreich primo voto Scharlippowa. Vidua.
Testes fuere Spblis (spectabilis?) Fryderyk Zidtke iudex Żnin, Joannes Rudecki Consul dirigens,
Fli.(?) Mateusz Piotrowski, Franciszek Czerwiński meltig? Alii?
Krystyna
*** Szarlip, Zakępscy, Kowszewicz, Broczkowscy - tych nazwisk szukam.
Awatar użytkownika
Krystyna.waw

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 5537
Rejestracja: czw 28 kwie 2016, 17:09
Podziękował: 13 times
Otrzymał podziękowania: 2 times

Post autor: Krystyna.waw »

Elu, ten temat dotyczy jednego aktu i powstał przed 14 listopada, czyli przed wprowadzeniem nowych zasad :oops:
Krystyna
*** Szarlip, Zakępscy, Kowszewicz, Broczkowscy - tych nazwisk szukam.
Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15148
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław
Otrzymał podziękowania: 3 times

Post autor: Andrzej75 »

Die 13 Febr. - Ego Joannes Łęcki, C.Ż., praemissis tribus etc., nulloque etc., confirmavi matrimonium inter ftos [famatos] Josephum Kittel, juvenem, oriundum ex Bohemia, et Barbaram Elisabetham de domo Heidenreich, primo voto Scharlippowa, viduam; testes fuere: spblis [spectabilis] Fridericus Zidtke, judex Żnin., spblis Joannes Radecki, consul dirigens, fti [famati] Matthaeus Piotrowski, Franciscus Czerwiński, multique alii.
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=114043
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - łacina”