Prośba o pomoc w tłumaczeniu aktu ASK- łacina
: sob 11 lip 2009, 21:26
Witam
Zwracam się z prośbą do osób znających Łacinę o pomoc w przetłumaczeniu dokumentu z Archiwum Skarbu Koronnego, a dokładniej fragmentu dotyczącego wsi Kramarzewo. Sama jestem w stanie odczytać jedynie imiona i nazwiska: Andres (Andrzej) Górski, Martini (Marcin) Górski i wdowa Brodowska (vidua)... Czy ten dokument to akt sprzedaży?
Moi przodkowie o nazwisku Górscy pochodzą ze wsi Kramarzewo więc będę bardzo wdzięczna za każdą pomoc w rozszyfrowaniu tego aktu.
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/38c ... 23c60.html.
Z góry dziękuję,
Danuta Górska
Zwracam się z prośbą do osób znających Łacinę o pomoc w przetłumaczeniu dokumentu z Archiwum Skarbu Koronnego, a dokładniej fragmentu dotyczącego wsi Kramarzewo. Sama jestem w stanie odczytać jedynie imiona i nazwiska: Andres (Andrzej) Górski, Martini (Marcin) Górski i wdowa Brodowska (vidua)... Czy ten dokument to akt sprzedaży?
Moi przodkowie o nazwisku Górscy pochodzą ze wsi Kramarzewo więc będę bardzo wdzięczna za każdą pomoc w rozszyfrowaniu tego aktu.
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/38c ... 23c60.html.
Z góry dziękuję,
Danuta Górska