Strona 1 z 1

Prośba o przetłumaczenie aktu chrztu z łaciny - 1800 r.

: śr 05 paź 2016, 11:50
autor: Ted_B
Witam !
Prosiłbym o przetłumaczenie poniższego aktu chrztu (od Woluszewo):
http://www.cieslin.pl/wp-content/upload ... halska.jpg

Pozdrawiam !
Tadek

: śr 05 paź 2016, 22:48
autor: Drzymała_Jerzy
Woluszewo
[Roku] 1800 dnia 19 czerwca ja Kazimierz Zaborowski ochrzciłem dziecko imieniem Ewa uczciwych Jana Grochalskiego karczmarza i Antoniny prawnych małżonków. Chrzestnymi zostali uczciwy Ignacy Waskoski i Anna Bonawiczowa.

: czw 06 paź 2016, 16:50
autor: Ted_B
Witam !
Dziękuję bardzo za przetłumaczenie !

Pozdrawiam !
Tadek